Gazeta Perevodchik-Terjiman. Przykład dwujęzycznej prasy muzułmańskiej w późno imperialnej Rosji

Main Article Content

Nadhezda Tikhonova

Abstrakt

Prezentowane studium przypadku bada dwujęzyczność kluczowej gazety rosyjskich muzułmanów z przełomu dziewiętnastego i dwudziestego wieku za pomocą analizy dyskursu. Gazetę Perevodchik-Terjiman (w przekładzie „Tłumacz”) publikowano od 1883 do 1918 na Krymie, a jej redaktorem naczelnym był Ismail Gasprinskii (1851‒1914), ważny działacz edukacyjny wśród rosyjskich muzułmanów. Do grudnia 1905 roku gazeta była dwujęzyczna, publikowano ją po rosyjsku i w języku ogólno-tureckim. Ten drugi miał się stać językiem literackim dla zamieszkujących imperium rosyjskie muzułmanów. Pomimo deklaracji, artykuły nie były dosłownymi tłumaczeniami i różniły się między sobą w kluczowych punktach. Nie chodziło jednak o zwykłe zatajenie czegoś przed niektórymi czytelnikami. Artykuł ten dowodzi, że jest to przykład bilingualizmu kulturowego, odzwierciedlającego wielokulturowość odbiorców gazety.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Tikhonova, N. (2021). Gazeta Perevodchik-Terjiman. Przykład dwujęzycznej prasy muzułmańskiej w późno imperialnej Rosji. Praktyka Teoretyczna, 39(1), 119-136. https://doi.org/10.14746/prt2021.1.6
Dział
SUBVERSIVE CONCEPTS: EMPIRES AND BEYOND
Biogram autora

Nadhezda Tikhonova, Higher School of Economics (HSE), Saint-Petersburg

NADEZHDA TIKHONOVA–is a postdoctoral research fellow at the Centre for Historical Research, Higher School of Economics (HSE), Saint-Petersburg; PhD in History (Candidate of Historical Sciences), defense of a thesis in Kuban State University, Krasnodar; Graduate degree, Asian and African History, Saint-Petersburg State University, Saint-Petersburg. Her research interests include turcology and history of late-imperial Russia, with a special focus on the intellectual history of Russian Muslims.

Bibliografia

  1. Akçura, Yusuf. 1978. Türkçülüğün Tarihi Gelişimi. İstanbul: Özdemir Basınevi.
  2. Arapov, Dmitriy. 2012. “Stolypin i islam.” Rossiyskaya istoriya 2: 121‒6.
  3. Bessmertnaya, Olga. 2019. “Ponimaniye istorii i identichnost’ avtora v vozrazheniyakh Ataully Baiazitova Ernestu Renanu.” Islamology 9(1–2): 54‒82.
  4. Bourdieu, Pierre. 1991. Language and Symbolic Power. Cambridge: Polity Press.
  5. Findley, Carter V. 2008. “The Tanzimat.” In The Cambridge History of Turkey, edited by Reşat Kasaba, 11‒34. Cambridge: Cambridge University Press.
  6. Gankevich, Yuriy. 2001. “Ismail Gasprinskii: Arkhivniye dokumenty k renney biografii.” Gasyrlar Avazy 1‒2: 136‒41.
  7. Gökalp, Ziya. 2017. Türkçülüğün Esasları. İstanbul: Anonim Yayıncılık.
  8. Gubaydullin, Gaziz. 1997. “Gasprinskii i yazyk.” Gasyrlar Avazy 3/4: 208–214.
  9. Judson, Peter M. 2016. The Habsburg Empire: A New History. Cambridge, Massachusetts: The Belknap Press of Harvard University Press.
  10. Kerimov, Ismail. 1999. Gasprinkii’nin “janly” tarihi, 1883‒1914. Simferopol: Tarpan.
  11. Khalid, Adeeb. 1998. The Politics of Muslim Cultural Reform: Jadidizm in Central Asia. Berkeley: University of California Press.
  12. Kırımlı, Hasan. 2001. Ismail Bey Gaspıralı. Ankara: Kırım Türkleri Kültür ve Yardımlaşma Derneği Genel Merkezi Yayınları.
  13. Kurkchi, Usein. 1986. Fikir incileri. Tashkent: Gafur Gulam adına edebiyat ve sanat neşriyatı.
  14. Landa, Robert. 2011. Rossiya i mir rossiyskogo islama. Moscow: Medina.
  15. Lazzerini, Edward. 1992. “Ismail Gasprinskii’s Perevodchik/ Tercüman: A Clarion of Modernizm.” In Central Asian Monuments, edited by Hasan B. Paksoy, 43‒156. Istanbul: Isis press.
  16. Lotman, Yuriy. 1992. Stat’i po semiotike kultury i iskusstva. Tallinn: Aleksandra.
  17. Samoylovich, Aleksandr. 1916. Opyt kratkoy krymsko-tatarskoy grammatiki. Petrograd: Tipografiya I. Voroganskogo.
  18. Terjiman. 1883. “Iz Shushi nam pishut…” Terjiman, October 12, 1883.
  19. Terjiman. 1890. “Zynjyrly medrese.” Terjiman, February 18, 1890.
  20. Terjiman. 1903. “Vozvrachsheniye iz Turtsii.” Terjiman, January 7, 1903.
  21. Terjiman. 1905a. “17 Oktyabrya 1905.” Terjiman, October 21, 1905.
  22. Terjiman. 1905b. “Gosudarstvennaya Duma i vybory chlenov.” Terjiman, 23 August, 1905.
  23. Terjiman. 1905c. “K bakinskim sobytiyam.” Terjiman, September 6, 1905.
  24. Terjiman. 1905d. “Musulmanskiy s’yezd.” Terjiman, August 26, 1905.
  25. Terjiman. 1905e. “Po povodu bakinskoy boyni.” Terjiman, February 22, 1905.
  26. Terjiman. 1905f. “Vazhnoye vremya.” Terjiman, March 11, 1905.
  27. Terjiman. 1905g. “Vopros o yazyke.” Terjiman, November 4, 1905.
  28. Terjiman. 1905h. “Znamenatel’no.” Terjiman, November 4, 1905.
  29. Terjiman. 1905i. “Do sego vremeni…” Terjiman, December 3, 1905.
  30. Terjiman. 1905j. “Til, til, til.” Terjiman, December 9, 1905.
  31. Tsibenko, Veronika, and Nadezhda Tikhonova. 2019. “Gasprinskii’s Nation-Building Project through its Reflection in ‘The Perevodchik-Terjiman’ Newspaper.” Bylye Gody 54(4): 1613‒22. https://doi. org/10.13187/bg.2019.4.1613.
  32. Tuna, Mustafa. 2002. “Gaspirali v. Il’minskii: Two Identity Projects for the Muslims of the Russian Empire.” Nationalities Papers 30(2): 265‒89. https://doi.org/10.1080/00905990220140658.
  33. Tuna, Mustafa. 2017. “‘Pillars of the nation’: The making of Russian Muslim Intelligentsia and the origin of Jadidism.” Kritika: Explorations in Russian and Eurasian History 18(2): 257‒81. https://doi.org/10.1353/kri.2017.0018.
  34. Yaman, Ertuğrul. 2002. İsmail Gaspıralı ve Ortak Türkçe. Ankara: Alternatif Yayınları.