Poezja zza krat. Щоб промінь волі не погас: вірші українських поетів у перекладі російською мовою Марка Каганцова – Чтоб луч свободы не погас: стихотворения украинских поэтов в переводе на русский язык Марка Каганцова, упоряд. і автор передмови Р. Кюнцлі, Українські технології, Львів 2015, cc. 576
PDF

Jak cytować

Korbicz, H. (2018). Poezja zza krat. Щоб промінь волі не погас: вірші українських поетів у перекладі російською мовою Марка Каганцова – Чтоб луч свободы не погас: стихотворения украинских поэтов в переводе на русский язык Марка Каганцова, упоряд. і автор передмови Р. Кюнцлі, Українські технології, Львів 2015, cc. 576. Slavia Occidentalis, (73/2), 204–209. https://doi.org/10.14746/SO.2016.73.42

Abstrakt

Poezja zza krat. Щоб промінь волі не погас: вірші українських поетів у перекладі

російською мовою Марка Каганцова – Чтоб луч свободы не погас: стихотворения украинских

поэтов в переводе на русский язык Марка Каганцова, упоряд. і автор передмови Р. Кюнцлі,

Українські технології, Львів 2015, cc. 576
https://doi.org/10.14746/SO.2016.73.42
PDF

Bibliografia

Kasianov G., Nezgodni: ukrajins’ka inteligencija v rusi oporu, Kyiv 1999.

Kiuncli R., Vid uporiadnyka. Schob promin’ voli ne pohas, Lviv 2015, s. 3–34.

Marynovych M., „Hidnist’ – ce skynuty avtorytarnyj rezhym zi svojeji dushi”, 2014, http://old.dyvensvit.org/articles/103539.html (5.02.2017).

Obertas O., Ukrajins’kyj samvydav, Kyiv 2010.

Shevelov Y., Trunok i trutyzna (Pro „Palimpsesty” Vasyla Stusa), [w:] Y. Shevelov, Vybrani praci. Literaturoznavstvo, uporiadnyk I. Dziuba, Kyiv 2009, Knyha II, s. 1040–1075.