On Language Modifications in Czech Spiritual Songs
PDF (Język Polski)

Keywords

Czech spiritual songs
language modifications
catholic liturgy

How to Cite

Komárek, K. ., & Kubečková, M. . (2022). On Language Modifications in Czech Spiritual Songs. Bohemistyka, 22(2), 293–300. https://doi.org/10.14746/bo.2022.2.10

Abstract

The text of songs sung during the holy mass is sometimes modified due to theological, aesthetical and language reasons. The songs used in Czech Catholic circles were after the Second Vatican Council (1962–1965) modified in the contents (shift of theological emphasis from negative motifs to the joyful Christian message), poetics (abandoning of Romantic poetical means based on sensitivity), prosody (change from the syllabic scheme to the syllabotonic one) and language (substitution of archaic and not understandable expressions).

https://doi.org/10.14746/bo.2022.2.10
PDF (Język Polski)

References

Boží cesta. Písně a modlitby katolického křesťana. Vyd. 4. Olomouc: Nakladatelství Velehrad, 1941.

Hubáček J., 2004, Variantnost církevních písní. „Bohemistyka“ 4, č. 2, s. 81–87.

Hymnorum thesaurus bohemicus. Online: http://www.clavmon.cz/htb [dostęp: 22. 2. 2021].

Kancionál – společný zpěvník českých a moravských diecézí, 1973. Vyd. 1. Praha: Ústřední církevní nakladatelství.

Kancionál – společný zpěvník českých a moravských diecézí, 1995. Vyd. 11. Praha: Zvon – české katolické nakladatelství.

Kubečková M., 2018, Textové úpravy písní v katolických kancionálech 19. a 20. století. Olomouc: Filozofická fakulta Univerzity Palackého. https://libra-ry.upol.cz/arl-upol/cs/csg/repo=upolrepo&key=47280375623.

Škarka A., 1946, K novému vydání Českého kancionálu. „Cyril“ 71, č. 3–4, s. 25–27.

Vlčková H., 2006, Jazyková a textová výstavba písní kancionálů 19. a 20. století. Nepublikovaná diplomová práce. Olomouc: Filozofická fakulta Univerzity Palackého. Vedoucí diplomové práce Karel Komárek.