Pressto.

Nagłowek strony

„Negew" w Rdz 13,1. Tłumaczenie i interpretacja

Teresa Stanek

DOI: https://doi.org/10.14746/pst.2010.24.4

Abstrakt


Opisując powrót Abrama z Egiptu do Betel, dla określenia kierunku drogi Rdz 1,13 używa terminu na południe (majn). W przekładach Księgi Rodzaju tłumacze wyraźnie zmagają się z tym określeniem, a najpełniejszy wyraz temu problemowi daje komentarz Rasziego. Artykuł przytacza reprezentatywne przykłady tłumaczeń na język angielski i polski. Starsze tłumaczenia podążają za znaczeniem południe, które ma sens symboliczny - w Księdze Rodzaju bohaterowie podążający w kierunku południowym, podążają za wezwaniem Boga, ku Jego obietnicy. Tłumaczenia nowsze używają, uzasadnionej racjonalnie, nazwy geograficznej - Negew, tracąc przy tym aspekt symbolu. Ciekawym przyczynkiem jest tłumaczenie Lutra, który nadal pozostaje w obrębie symboliki, ale zamienia znaczenie przestrzenne na czasowe.


Słowa kluczowe


Biblia Hebrajska; interpretacje; przekłady

Pełny tekst:

PRESSto2AMUR - export

Statystyki

Abstrakt - 0 PDF (English) - 0

Altmetric

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2017