Canons of linguistic knowlegde in textbooks for teaching technical English at an academic level

Main Article Content

Małgorzata Haładewicz-Grzelak
Magdalena Dolińska

Abstrakt

Canons of linguistic knowlegde in textbooks for teaching technical English at anacademic level

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Haładewicz-Grzelak, M., & Dolińska, M. (2018). Canons of linguistic knowlegde in textbooks for teaching technical English at an academic level. Scripta Neophilologica Posnaniensia, (14), 45-64. https://doi.org/10.14746/snp.2014.14.03
Dział
Językoznawstwo
Biogramy autorów

Małgorzata Haładewicz-Grzelak, Politechnika Opolska

doktor nauk humanistycznych, anglistka, językoznawca, pracownik Studium Języków Obcych, Politechnika Opolska

Magdalena Dolińska, Politechnika Opolska

magister, anglistka, językoznawca, pracownik Studium Języków Obcych, Politechnika Opolska

Bibliografia

  1. Chrzanowska-Kluczewska, E. and E. Mańczak-Wohlfred. 2008. “Teaching English grammar to Polish students at the academic level”. Studia Linguistica 125. 29-40.
  2. Coleman, J.A. 2006. “English-medium teaching in European Higher Education”. Language Teaching 39 (1). 1–14.
  3. European Commission. 2005. Communication from the Commission to the Council, the European Parliament, the Economic and Social Committee, and the Committee of the Regions: a new framework strategy for multilingualism. COM (2005) 596 final. Brussels.
  4. Fish, H. and T. Dudley-Evans. 1982. “Problems with communicative syllabuses”. RELC Journal 13 (2). 1-9.
  5. Gozdawska-Gołębiowska, H., Marsh, D. and M. Zając. 2008. Raport ewaluacyjny: edukacja dwujęzyczna w Polsce (język angielski). Praktyka w wybranych szkołach. Warszawa: Centralny Ośrodek Doskonalenia Nauczycieli.
  6. de Graaff, R., Koopman, G.J., Anikina, Y. and G. Westhoff. 2007. “An observation tool for effective L2 pedagogy in Content and Language Integrated Learning (CLIL)”. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 10. 603-624.
  7. Hoare, P. and S. Kong. 2008. “Late immersion in Hong Kong: still stressed but making progress?” In: Fortune, T.W. and D.J. Tedick. (eds.). Pathways to multilingualism: evolving perspectives on immersion education. Clevedon: Multilingual Matters. 242-263.
  8. Jäppinen, A.K. 2005. “Thinking and content learning of mathematics and science as cognitional development in Content and Language Integrated Learning (CLIL): teaching through a foreign language in Finland”. Language and Education 19 (2). 148–166.
  9. Jones, F. 1995. “Learning an alien lexicon: a teach-yourself case study”. Second Language Research 11. 95-111.
  10. Kong, S. and P. Hoare. 2011. “Cognitive content engagement in content-based language teaching”. Language Teaching Research 15. 307-324.
  11. Kroeger, P. 2004. Analyzing syntax: a lexical-functional approach. Cambridge: Cambridge University Press.
  12. Kruseman, A.N. 2003. “Preface”. In: van Leeuwen, C. and R. Wilkinson (eds.). Multilingual approaches in university education: challenges and practices. Maastricht: Universiteit Maastricht / Uitgeverij Valkhof Pers. 7–10.
  13. Lee, R.N.F. and A.-M. Bathmaker. 2007. “The use of English textbooks for teaching English to ‘vocational’ students in Singapore secondary schools: a survey of teachers’ beliefs”. RELC Journal 38 (3). 350-374.
  14. Lyons, J. 1977. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
  15. Lyster, R. and S. Ballinger. 2011. “Content based language teaching: convergent concerns across divergent contexts. Language Teaching Research 15. 279-288.
  16. Marcinkiewicz, J. 2013. „O kognitywnym rozumieniu inferencji oraz transferu językowego w akwizycji L2”. Scripta Neophilologica Posnaniensia XIII. 67-75.
  17. Marsh, D. and A.-K. Hartiala. 2001. “Dimensions of content and language integrated learning”. In Marsh, D., Maljers, A. and A.-K. Hartiala. (eds.). Profiling European CLIL classrooms. Jyväskylä: University of Jyväskylä, Finland; European Platform for Dutch Education, The Netherlands. 15–53.
  18. Mohan, B. and J. Huang. 2002. “Assessing the integration and content in a Mandarin as a foreign language classroom”. Linguistics and Education 13. 405-433.
  19. Nelson, G., Wallis, S. and B. Aarts. 2002. Exploring natural language: working with the British component of the international corpus of English. Amsterdam: John Benjamins.
  20. O’Laughin, R. 2012. “Turning to vocabulary frequency in coursebooks”. RELC Journal 43. 255-269.
  21. Reza Atai, M. and L. Shoja. 2011. “A triangulated study of academic language needs of Iranian students of computer engineering: are the courses on track?” RELC Journal 42. 305-323.
  22. Swain, M. 1996. “Integrating language and content in immersion classrooms: research perspectives”. Canadian Modern Language Review 42 (4). 529–548.
  23. Snow, M.A. and D.M. Brinton. (eds.). 1997. The content based classroom: perspectives on integrating language and content. White Plains, NY: Longman.
  24. Tay, M. 1976. “Review: English in Physical Science (1974) by JPB Allen and H G Widdowson”. RELC Journal 7. 81-85.
  25. Thornbury, S. 2001. Uncovering grammar. London: Macmillan Heinemann English Language Teaching.
  26. Wilkinson, R. (ed.). 2004. Integrating content and language: meeting the challenge of a multilingual higher education. Maastricht: Universitaire Pers Maastricht.