ПОРІВНЯННЯ З ФАУНОНАЗВОЮ, ПОЗНАЧЕНОЮ БІБЛІЙНОЮ СИМВОЛІКОЮ, В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ПІДХІД
PDF

Як цитувати

Молчко, О. (2016). ПОРІВНЯННЯ З ФАУНОНАЗВОЮ, ПОЗНАЧЕНОЮ БІБЛІЙНОЮ СИМВОЛІКОЮ, В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ПІДХІД. Studia Ukrainica Posnaniensia, 4, 95–102. https://doi.org/10.14746/sup.2016.4.12

Анотація

The article conducts a Translation Studies analysis of simile constructions with a fauna constituent marked by Biblical symbolism. Both in Ukrainian and English such similes show isomorphic and allomorphic features, which exist between the denotative meaning of the lexemes and their connotative specifi cities. The above-mentioned similes are reproduced in a number of ways. It is of great importance to preserve the cultural-and-specifi c senses of the images and symbols in the process of translation.

https://doi.org/10.14746/sup.2016.4.12
PDF

Посилання

Dictionary of Biblical Imagery, 1997.

Franko I., Zakhar Berkut, Kyiv 1987.

Honchar O., The Cathedral, Washington; Philadelphia; Toronto 1989.

London J., Martin Eden, Moscow 1960.

Longman Dictionary of Contemporary English, Harlow 2003.

Maughm S. , The Moon and Sixpence, Moscow 1972.

Mirny P., Do oxen low when mangers are full?, Kyiv 1990.

The Wordsworth Dictionary of Phrase and Fable, Wordsworth 2001.

W. Shakespeare, Twelfth Night, [в:] The complete works, Oxford 1996.

Ажнюк Б. М., Англійськафразеологія у культурно-етнічному висвітленні, Київ 1989.

Баранцев К. Т., Англо-український фразеологічний словник, Київ 1969.

Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту, Київ 2002.

Василько З., Символіка фольклорного образу, Львів 2004.

Гончар О., Собор, [в:] Твори, в 7 томах, Київ 1987 – 1988, т. 7.

Жайворонок В., Знаки української етнокультури, Словник-довідник, Київ 2006.

Коцюбинський М., Fata morgana, [в:] Твори, в 7 томах, Київ 1973–1975, т. 3.

Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, Москва 1956.

Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, Москва 1956.

Левченко О. П.,Фразеологічна репрезентація світу, [в:] ,,Мовні і концептуальні картини світу”, Зб. наук. праць, Київ 2002, № 7, с. 311-320.

Лондон Дж., Мартін Іден, Київ 1971.

Мирний П., Хіба ревуть воли, як ясла повні?, [в:] Твори, у 2 томах, Київ 1969, т. 2.

Моем С., Місяць і мідяки. На жалі бритви, Київ 1989.

Фразеологічний словник української мови, у 2 томах, укл. В. М. Білоноженко, В. О. Винник та ін., Київ 1993, т. 1.

Франко І., Галицько-руські народні приповідки, у 3 томах, Львів 2006, т. 1.

Франко І., Захар Беркут, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1976 – 1986, т. 16.

Шекспір В., Дванадцята ніч, [в:] Твори, у 6 томах, Київ 1984 – 1986, т. 4.