Abstrakt
The author discusses relations between the original and translation in terms of imaginary spaces. Target text is understood here as one of the possible images of the source text, from the perspective which could not be accessible to the original. In accordance with the concept presented here, artistic translation can be not so much reconstructed, as conceptually constructed, in the manner of a cubist object. Acts of creative reading are commented on by the author with examples of his own experimental translations from contemporary French poetry.Finansowanie
Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Bibliografia
Barthes R., S/Z, Paris 1970.
Barthes R., S/Z, tłum. M.P. Markowski, M. Gołębiewska, Warszawa 1999.
Benjamin W., The Task of the Translator, w: Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida, red. R. Schulte, J. Biguenet, Chicago 1992.
Benjamin W., Zadanie tłumacza, tłum. A. Lipszyc, „Literatura na Świecie” 2011, nr 5–6.
DeKoven M., A Different Language: Gertrude Stein’s Experimental Writing, Madison 1983.
Dubnick R., The Structure of Obscurity: Gertrude Stein, Language and Cubism, Urbana 1983.
Guyaux A., Antique et l’hermaphrodite au XIXe siècle, w: idem, Dupiicité de Rimbaud, Paris – Geneva 1991.
Proust M., À la recherche du temps perdu IV, red. J.Y. Tadié et al., Paris 1989.
Proust M., Contre Sainte-Beuve précédé de pastiches et mélanges et suivi de
essais et articles, red. P. Clarac, Y. Sandre, Paris 1971.
Proust M., O czytaniu, tłum. M.P. Markowski, „Literatura na Świecie” 1998, nr 1/2.
Proust M., Pamięć i styl, wybór, oprac., wstęp M.P. Markowski, Kraków 2000.
Proust M., W poszukiwaniu straconego czasu: Czas odnaleziony, tłum. T. Żeleński, Warszawa 1965
Raybaud A., Fabrique d’ „Illuminations”, Paris 1989.
Rimbaud A., Illuminations, red. A. Py, Geneva – Paris 1967.
Rimbaud A., Illuminations, red. N. Osmond, London 1976.
Rimbaud A., Miasto, w: idem, Wiersze. Sezon w piekle. Iluminacje. Listy, wybór, oprac., posłowie A. Międzyrzecki, Kraków 1993.
Rimbaud A., Oeuvres, red. S. Bernard, A. Guyaux, Paris 2000.
Rimbaud A., Une saison en enfer I „Illuminations” et autres texts (1873–1875), red. P. Brunel, Paris 1998.
Scott D.H.T., Sonnet Theory and Practice in Nineteenth-century France: Sonnets on the Sonnet, Hull 1977.
Stein G., Czułe guziczki, tłum. A. K ołyszko, „Literatura na Świecie” 1979, nr 9 (101).
Verlaine P., Sonet kulejący, tłum. A. Drzewicka, w: idem, Wybór poezji, oprac. A. Drzewicka, Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk 1980.
Licencja
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka” są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka” udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalają na użycie sublicencji Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych od 2016 roku w „Poznańskich Studiach Polonistycznych. Serii Literackiej” pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa – obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem, informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych – utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2016 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).