Abstrakt
Referring to the main theme of the conference, the author addresses the problem of translating Russian-language journalism amid the ongoing war in Ukraine. These events prompt us to perceive media messages not only within the framework of a culture entangled in politics, evoking (neo)imperial and (neo)colonial issues, but also matters of value systems and Russophobia. This situation influences the choice of topics and sources of media texts offered to Polish recipients through translation. As a foundation for a confrontational reading, the author chose Russian journalism translated into Polish, using the example of the “Forum” magazine, which features reprints from the world press and has included a Russian section since the beginning of the magazine’s existence. The analysis of the content of reprints from Russian-language media, alongside the assessment of translation solutions, attempts to answer the question about war and peace, both from the perspective of translation and the condition and prospects of Russian studies in Poland. The translation itself, often framed in terms of war, poses not only traditional translation problems related to equivalence, adequacy, and the function of translated texts but also introduces new challenges of a moral and ethical nature associated with experiencing and depicting human suffering. From the perspective of interlingual and intercultural media discourse, important research issues also emerge, such as persuasion, manipulation, and propaganda.
Bibliografia
Albright, Madeleine. Faszyzm. Ostrzeżenie. Przeł. Katarzyna Mironowicz. Warszawa, Poltext Sp. z o.o., 2018.
Balcerzan, Edward. Tłumaczenie jako „wojna światów”. W kręgu translatologii i komparatystyki. Poznań, Wydawnictwo Naukowe UAM, 2010.
Czachur, Waldemar. Lingwistyka dyskursu jako integrujący program badawczy. Wrocław, Oficyna Wydawnicza ATUT, 2020.
Földes, Csaba. „Czarna skrzynka «Międzykulturowość». O niewiadomej wiadomej (nie tylko) dla niemieckiego języka jako języka obcego / języka drugiego”. Lingwistyka kulturowa i międzykulturowa. Antologia. Red. Waldemar Czachur. Warszawa, Wydawnictwa Uniwersytetu
Warszawskiego, 2017, s. 129–161.
Gajda, Stanisław, red. Języki słowiańskie wobec współczesnych przemian w Europie. Opole, WSP Instytut Filologii Polskiej, 1993.
Gellner, Ernest. Narody i nacjonalizm. Przeł. Teresa Hołówka. Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1991.
Krzywdzińska, Agata. „Regulacje prawne i kapitał zagraniczny w rosyjskich mediach”. Media Business Culture, t. 1: Informacje, interpretacje, translacje. Red. Małgorzata Łosiewicz, Anna Ryłko-Kurpiewska. Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2023, s. 31–50.
Kuczyńska-Zonik, Aleksandra. „Strategia bezpieczeństwa informacyjnego Federacji Rosyjskiej”. Bezpieczeństwo państwa w cyberprzestrzeni. Red. Justyna Trubalska, Łukasz Wojciechowski. Lublin, WSEI, 2017, s. 97–105.
Lewicki, Roman. Zagadnienia lingwistyki przekładu. Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2017.
McQuail, Denis. Teoria komunikowania masowego. Przeł. Marta Bucholc, Alina Szulżycka. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN SA, 2007.
Mrozowski, Maciej. Przenikanie mediów. Ewolucja mediów a przemiany ładu społecznego. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2020.
Nowak, Paweł, Ryszard Tokarski. „Medialna wizja świata a kreatywność językowa”. Kreowanie światów w języku mediów. Red. Paweł Nowak, Ryszard Tokarski. Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 2007, s. 9–35.
Piekot, Tomasz. Dyskurs polskich wiadomości prasowych. Kraków, Universitas, 2006.
Pomian, Krzysztof. Europa i jej narody. Warszawa, Państwowy Instytut Wydawniczy, 1992.
Pstyga, Alicja. „Multimodalność przekazu medialnego a przekład”. Przegląd Rusycystyczny, 2, 2021a, s. 39–54. DOI: https://doi.org/10.31261/pr.10302
Pstyga, Alicja. „O przekładzie tekstów medialnych (prasowych) – krytycznie”. Przekładaniec, 44, 2022, s. 129–153. DOI: https://doi.org/10.4467/16891864PC.22.006.16512
Pstyga, Alicja. Przekład w komunikowaniu medialnym – perspektywa aksjologiczna. Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2021b.
Pstyga, Alicja. Przekład w komunikowaniu medialnym. Wybrane zagadnienia na podstawie polskich przekładów rosyjskich tekstów prasowych. Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2013.
Rajewska, Ewa. „Krytyka przekładu i okolice”. Przekładaniec, 42, 2021, s. 7–13. DOI: https://doi.org/10.4467/16891864PC.21.015.14326
Savranska, Kateryna. Problematyka wojny informacyjnej w relacjach Rosji z wybranymi państwami europejskimi. Gdańsk, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 2021. Web. 01.08.2023. https://mediastery.ug.edu.pl/wp-content/uploads/2021/09/Savranska-Kateryna_Problematykawalki-informacyjnej-w-relacjach-Rosji-z-wybranymi-pa%C5%84stwami-europejskimi.pdf.
Sławek, Tadeusz. Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy. Kraków–Gdańsk, Karakter, 2021.
Licencja
Prawa autorskie (c) 2025 Alicja Pstyga

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe.
