Hrma – Pipka czy Łono? Zednicek – Muriarick czy Ciesla? Kilka uwag na marginesie pewnego przekładu
PDF

Słowa kluczowe

literatura czeska
powieść
Bohumil Hrabal
Ostře sledované vlaky

Jak cytować

Soliński, W. (2024). Hrma – Pipka czy Łono? Zednicek – Muriarick czy Ciesla? Kilka uwag na marginesie pewnego przekładu. Bohemistyka, 24(2), 268–275. https://doi.org/10.14746/bo.2024.2.9

Abstrakt

Autor podejmuje subiektywną próbę porównania dwóch polskich przekładów powieści Bohumila Hrabala pod tytułem Ostře sledované vlaky (polski tytuł Pociągi pod specjalnym nadzorem; tytuł angielski Closely Watched Trains), na wybranych przykładach (m.in. nazwy własne: imiona, nazwiska; nazwy miejscowe; skróty; porównania). I dochodzi do wniosku, że twórczość czeskiego pisarza wciąż inspiruje młodych tłumaczy do retranslacji, co może wskazywać, że jego recepcja w polskiej kulturze literackiej jest wciąż „żywa”.

https://doi.org/10.14746/bo.2024.2.9
PDF

Bibliografia

Ostře sledované vlaky, [w:] Bohumil Hrabal, Tři novely, Praha: Československý spisovatel, 1989, s. 9–75.

Ostře sledované vlaky, [w:] Bohumil Hrabal, Kafkárna. Sebrané spisy Bohumila Hrabala. Svazek 5, Praha: Pražská Imaginace, 1994, s. 57–113.

Ostře sledované vlaky, [w:] Bohumil Hrabal, Spisy 3, Praha: Mladá fronta, 2015, s. 55–86.

Pociągi pod specjalnym nadzorem, przeł. Andrzej Czcibor-Piotrowski, Warszawa: PIW, 1969 [lektura szkolna].

Pociągi pod specjalnym nadzorem, przeł. Andrzej Czcibor-Piotrowski, Warszawa: WAiF, 1985.

Pociągi pod specjalnym nadzorem, przeł. Andrzej Czcibor-Piotrowski, Izabelin: Świat Literacki, 2002.

Pociągi pod specjalnym nadzorem; Postrzyżyny, przeł. Andrzej Czcibor-Piotrowski, Warszawa: Kolekcja Gazety Wyborczej, b. d.

Pociągi pod specjalnym nadzorem, przeł. Andrzej Czcibor-Piotrowski, Warszawa: Biblioteka Gazety Wyborczej, 2011 [z filmem na CD].

Pociągi pod specjalnym nadzorem, przeł. Mirosław Śmigielski, Rudno: Wydawnictwo Stara Szkoła, b. d.