Abstract
Can a language be successfully implanted from one continent to another? History has recorded similar cases more than once, but only once this operation was commemorated by a monument –
a testimony to the presence of the only one “indigenous” Indo-European language on the African
continent. The first part of the article will outline the history of the presence of Europeans in South Africa and the key moments affecting its current socio-linguistic situation. The history and development of the Afrikaans language will be described, with particular emphasis on its role in building White South Africa and the Apartheid system. The next part will present the idea and circumstances of the creation of the Taalmonument – a monument dedicated to the Afrikaans language. It will discuss its individual elements and their characteristics from the viewpoint of the Apartheid ideology. In the next part, the author will present the reaction of the black population of South Africa to the creation of the monument, and the controversy surrounding this building after the overthrow of the system, on the basis of a strongly existing revisionist discourse. In conclusion, the author will present possible new readings of old content and ideas related to the development and maintenance of Taalmonument.
References
Anderson B.R. (1991), Imagined Communities. Reflections on the Origin and Spread of Nationalism, London–New York: Verso.
Breytenbach B. (1994), The True Confessions of an Albino Terrorist, San Diego: Harcourt Brace (A Harvest book).
Bruel Van den E. (2016), Z-Uit Afrika, Oud-Heverlee: Milk Publishing.
Grundlingh A.M., Huigen S. (2011), Reshaping Remembrance. Critical Essays on Afrikaans Places of Memory, Amsterdam: Rozenburg Publishers (SAVUSA series).
Hemecker W., Heumann K. (red.) (2014), Hofmannsthal. Orte. 20 biographische Erkundungen, Wien: Zsolnay, Paul.
Huigen S. (2011), Language Monuments, w: A.M. Grundlingh, S. Huigen, Reshaping Remembrance. Critical Essays on Afrikaans Places of Memory, Amsterdam: Rozenburg Publishers (SAVUSA series).
Hutton P.H. (1993), History as an Art of Memory [Burlington, Vt.], Hanover: University of Vermont; University Press of New England.
Lévi-Strauss C. (1963), Structural Anthropology, przeł. C. Jacobson, B.G. Schoepf, New York: Basic Books.
Myers S.C. (2009), Traces of Identity: Myth and Monument in the New South Africa, „Intersections online”, 1(10), https://depts.washington.edu/chid/intersections_Winter_2009/Steven_C._Myers_Myth_and_Monument_in_the_New_South_Africa.pdf [6.11.2016].
Reagan T. (2004), Multilingualism in South Africa. „Dit is nou ons erns”, „Language Problems and Language Planning” 28(2).
Smith S.J. (2013), Monumentalising Language: Visitor Experience and Meaning Making at the Afrikaanse Taalmonument, http://epubs.scu.edu.au/cgi/viewcontent.cgi?article=1351&context=theses [20.10.2016].
Thelen D. (1989), Memory and American History, „The Journal of American History” 75(4).
Webb V., Kriel M. (2000), Afrikaans and Afrikaner Nationalism, „International Journal of the Sociology of Language” 144(1).
Wijk van J. (2014), Taalmonument – symbool van afrikaans, Cape Town: Historical Media.
Źródła internetowe
Brand South Africa, http://www.brandsouthafrica.com/news/1191-damage-to-colonialstatues-statement-by-arts-culture-minister-nathi-mthethwa [20.10.2016].
Muzeum i pomnik języka afrykanerskiego, oficjalna strona internetowa, http://taalmuseum.co.za [20.10.2016].
Urząd statystyczny Republiki Południowej Afryki, oficjalna strona internetowa, http://www.statssa.gov.za [27.10.2016].
License
1. W momencie złożenia pracy celem rozpoczęcia postępowania w sprawie publikacji, Licencjodawca, zwany dalej Autorem, akceptuje wszystkie zasady umieszczone na stronie internetowej czasopisma “Człowiek i Społeczeństwo”, udzielając Licencjobiorcy, zwanego dalej Wydawcą, niewyłącznej i nieodpłatnej licencji na korzystanie z Utworu. Licencja zakłada tym samym brak ograniczeń terytorialnych, czasowych oraz ilościowych na następujących polach eksploatacji (art. 50 ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych):
a. utrwalanie Utworu;
b. zwielokrotnienie Utworu drukiem i w wersji cyfrowej;
c. wprowadzenie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału/zwielokrotnionych egzemplarzy Utworu;
d. publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie oraz nadawanie i reemitowanie, a także publiczne udostępnianie Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym;
e. włączenie Utworu w skład utworu zbiorowego;
f. wprowadzenie Utworu w postaci elektronicznej na platformy elektroniczne lub inne wprowadzenie Utworu w postaci elektronicznej do Internetu, Intranetu, Extranetu lub innej sieci;
g. rozpowszechnianie Utworu w wersji elektronicznej w Internecie, Intranecie, Extranecie lub innej sieci, w pracy zbiorowej, a także samodzielnie w formule Open Access w oparciu o licencję Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowa Licencja Publiczna (CC BY 4.0), a także inną wersję językową tej licencji, lub którąkolwiek późniejszą wersję tej licencji.
2. Założenia licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowa Licencja Publiczna (CC BY 4.0), udzielają Wydawcy upoważnienia do kopiowania, zmieniania, rozprowadzania, przedstawiania i wykonywania Utworu jedynie pod warunkiem uznania autorstwa.
3. Wraz z dostarczeniem Utworu, Autor zobowiązuje się do wypełnienia, podpisania oraz odesłania skanu umowy