„Гамлет. Версия” Бориса Акунина как отказ от регламентации шекспировского интертекста
Main Article Content
Abstrakt
The present article aims at analyzing one of the modern drama's strategies — playing with a classical text. Boris Akunin's Hamlet. Version, which is at the core of my interests, is comparable to such famed Hamlet’s alterations as Tom Stoppard's Rosenkrantz and Guilderstern Are Dead. The uniqueness of Akunin's work lays in building the individual strategy, while taking into the mass recipient consideration. The forecast is not comforting — consumers are getting less and less sensitive and adequately formed to perceive art. But one cannot say that Akunin is descending to his readers narrow horizons. He is a mediator between highbrow and lowbrow, always beyond, never belonging to any category.
Downloads
Article Details

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Referencje
- Акунин Б., Гамлет. Версия, Москва 2008.
- Версия, [в:] электронный ресурс: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5% D1%80%D1%81%D0%B8%D1%8F (15.10.2015).
- Демичева Е. С., Постмодернистские интерпретации гамлетовского сюжета в современ-ной русской литературе, „Известия Волгоградского государственного педагоги ческого университета”, Волгоград 2007, № 2.
- Журчева О. В., Игры с классикой: Рецепция Шекспира в новейшей русской драме, „Вест-ник Челябинского государственного педагогического университета”, Челя-бинск 2015, № 1.