Abstract
The article traces Polish translations of Dickinson’s poetry preceding and following the publication in the nineteen nineties of 200 poems by Emily Dickinson translated by Stanisław Barańczak. It comments on some Polish poets’ response to Dickinson in their own works and points to the growing body of publications online of private selections from Dickinson’s poems previously translated by established Polish poets (mostly Barańczak or Marjańska) as well as translations and original poems inspired by Dickinson’s work authored by less known poets, amateur translators and lovers of poetry. The article suggests that the increased Polish interest in Dickinson’s work is not only a kind of domino effect following Barańczak’s impressive translations. It also results from the growth of interest in translation studies and skills and must be related, too, to the fact that her poetry of private sensibility confronted with a dramatically changing world resonates with contemporary experience of the sensitive individual.References
Baran Józef (1994), Spóźniona odpowiedź na listy Emily Dickinson, „Strony”, nr 2, s. 262.
Barańczak Stanisław (1986), Atlantyda i inne wiersze z lat 1981-1985, Puls, Londyn.
Barańczak Stanisław (1992), Ocalone w tłumaczeniu, Wydawnictwo a5, Poznań.
Barańczak Stanisław (2006), Wiersze zebrane, Wydawnictwo a5, Kraków.
Bonarek Andrzej, Wierzbicka Monika (2002), Moja Emily Dickinson [płyta CD], SP Records.
Czerniawski Adam (1960), Emily Dickinson. Garść uwag wstępnych, „Kontynenty” 21-22, s. 8.
Dickinson Emily (1890), Poems, red. Mabel Loomis Todd, Thomas Wentworth Higginson, Roberts Brothers, Boston, www.en.wikisource.org/Poems_(Dickinson) [dostęp: 10 października 2016].
Dickinson Emily (1924), The Complete Poems, wstęp Martha Dickinson Bianchi, Little Brown, Boston, www.bartleby.com/113 [dostęp: 10 października 2016].
Dickinson Emily (1958), The Letters of Emily Dickinson, red. Thomas Johnson, Theodora Ward, Belknap Press of Harvard University Press, Cambridge.
Dickinson Emily (1960), The Complete Poems, red. Thomas Johnson, Little, Brown&Company, Boston.
Dickinson Emily (1965), Dickinson, Poezje, przeł. Kazimiera Iłłakowiczówna, PIW, Warszawa.
Dickinson Emily (1990), 100 wierszy, wybór, przekład i wstęp Stanisław Barańczak, Arka, Kraków.
Dickinson Emily (1994), List do świata, wybór, przekład, wstęp i oprac. Danuta Piestrzyńska, Znak, Kraków.
Dickinson Emily (1995), Drugie 100 wierszy, wybór, przekład, wstęp i oprac. Stanisław Barańczak, Znak, Kraków.
Dickinson Emily (1998), I jestem różą. Wybór wierszy, przeł. Ludmiła Marjańska, Wydawnictwo Książkowe Twój Styl, Warszawa.
Dickinson Emily (2000), Wiersze wybrane, przeł. Stanisław Barańczak, Znak, Kraków.
Dickinson Emily (2005), Przeczucie. Ostatnie przekłady Ludmiły Marjańskiej, Biblioteka Telgte, Poznań.
Dickinson Emily (2013), Poezje, przeł. Ludmiła Marjańska, Wydawnictwo C&T, Toruń.
Dickinson Emily (2016a), 333 wiersze, przeł. Andrzej Szuba, Miniatura, Kraków.
Dickinson Emily (2016b) Wiersze wybrane, przeł. Stanisław Barańczak, wyd. 2, Znak, Kraków.
Hartwig Julia, Międzyrzecki Artur, red. (1992), „…opiewam nowoczesnego człowieka”. Antologia poezji amerykańskiej, RePrint, Res Publica, Warszawa.
Jarniewicz Jerzy (2012), Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim, Znak, Kraków.
Kasjanowicz Eugeniusz (2003), Listy do Emily Dickinson, Wydawnictwo Lubelskie, Lublin.
Kasjanowicz Eugeniusz (2006), Listy do Emily II, Lexus, Siedlce.
Kuciak Agnieszka (1994), Z Emily Dickinson, „Zeszyty Literackie”, z. 48, s. 95.
Kuryluk Ewa (2002), Za Emily Dickinson, „Zeszyty Literackie”, z. 78, s. 55.
Maleńczuk Maciej (1995), Demony, w: Homo Twist [płyta CD].
Maleńczuk Maciej (1998), Demony, „BruLion”, z. 1, s. 65.
Matywiecki Piotr (1992), Emily Dickinson, „Kresy”, nr 9-10, s. 56.
Poems of Emily Dickinson (2003), wstęp Martha Dickinson Bianchi, The Pennsylvania State University.
Rajewska Ewa (2007), Stanisław Barańczak – poeta i tłumacz, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań.
Rajewska Ewa (2016), Domysł portretu. O twórczości oryginalnej i przekładowej Ludmiły Marjańskiej, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków.
Rogalski Aleksander (1980), Anetta i Emilia. Biografia Anetty von Droste-Hulshoff (1787-1848) i Emily Dickinson (1830-1886), Pax, Warszawa.
Salska Agnieszka (2003), Emily Dickinson. Poetka wciąż współczesna, w: W Pałacu Możliwości: o amerykańskiej poezji kobiecej, red. Lucyna Aleksandrowicz-Pędich, Wydawnictwo Trans Humana, Białystok, s. 12-28.
St. Armand Barton (1984), Emily Dickinson and Her Culture, Cambridge University Press, Cambridge.
Żarski Kazimierz (2012), Listy do Emily, Wydawnictwo HVAC Project, Toruń.
Strony internetowe
https://sites.google.com/site/przekladowkadarasza [dostęp: 11 stycznia 2017].
www.libertas.pl/poezja_emily_dickinson.html [dostęp: 11 stycznia 2017].
www.krawiec-adam.pl/portal/magia/103/index.html [dostęp: 5 stycznia 2017].
www.anna.krasucka.eu.interiowo.pl [dostęp: 5 stycznia 2017].
License
Authors
Authors of texts accepted for publication in „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka” are required to complete, sign and return to the editor's office the Agreement for granting a royalty-free license to works with a commitment to grant a CC sub-license.
Under the agreement, the authors of texts published in „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka” grant the Adam Mickiewicz University in Poznań a non-exclusive, royalty-free license and authorize the use of Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0)Creative Commons sub-license.
The authors retain the right to continue the free disposal of the work.
Users
Interested Internet users are entitled to use works published in „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Literacka” since 2016, for non-commercial purposes only, under the following conditions:
- attribution - obligation to provide, together with the distributed work, information about the authorship, title, source (link to the original work, DOI) and the license itself.
- no derivatives - the work must be preserved in its original form, without the author's consent it is not possible to distribute the modified work, such as translations, publications, etc.
Copyrights are reserved for all texts published before 2016.
Miscellaneous
Adam Mickiewicz University in Poznań retains the right to magazines as a whole (layout, graphic form, title, cover design, logo etc.).