Notes on research into idiomaticity

Main Article Content

Jerzy Zybert
Stanislav Kavka


Notes on research into idiomaticity


Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Zybert, J., & Kavka, S. (2018). Notes on research into idiomaticity. Scripta Neophilologica Posnaniensia, (7), 277-286.
Biogramy autorów

Jerzy Zybert, Uniwersytet Warszawski

profesor UW, doktor habilitowany, anglista, językoznawca, pracownik Instytutu Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego

Stanislav Kavka, Uniwersytet w Ostrawie

profesor, anglista, językoznawca, pracownik Katedry Językoznawstwa i Języka Angielskiego w Uniwersytecie w Ostrawie (Republika Czeska)


  1. Balint, A. 1969. “Sector analysis and idioms”. Kivung Quarterly 14/4, pp.433-441.
  2. Davies, A., C. Criper and A. Howatt (eds.) 1984. Interlanguage. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  3. Eckman, F. 1985. “ Some theoretical and pedagogical implications of the markedness differential hypothesis.” Studies in Second Language Acquisition 7: 289-307.
  4. Ellis, R.. 1994. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  5. Fillmore, C.J., P. Kay, J. and O’Connor. 1988. “Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of ‘let alone’.” Language 64, , pp. 501-538.
  6. Gass, S. and L. Selinker (eds.) 1983. Language Transfer in Language Learning. Rowley, Mass.: Newbury House.
  7. Grace, G. 1981. Essay on Language. Columbia SC: Hornbeam Press.
  8. Harmer, J. 1998. How to teach English. London: Longman
  9. Hockett, C.F. 1958, 1967. A course in modern linguistics. New York: The Macmillan Co.
  10. Jespersen, O. 1966. Essentials of English grammar. London: Allen and Unwin.
  11. Katz, J.J. & P.M. Postal. 1963. “Semantic interpretation of idioms and sentences containing them.” M.I.T. Research Laboratory of Electronics: Quarterly Progress Report 70, pp. 275-282.
  12. Kavka, S. 2003. Book on Idiomatology. Žilina, EDIS.
  13. Kellerman, E. 1979. “Transfer and non-transfer: where are we now.” Studies in Second Language Acquisition 2: 37-57.
  14. Kellerman, E. 1983. “Now you see it, now you don’t” in Gass and Selinker (eds.) 1983.
  15. Kellerman, E. 1986. ”An eye for an eye: cross-linguistic constraints on the development of the L2 lexicon” in Kellerman and Sharwood Smith (eds.) 1986.
  16. Kellerman, E. and M. Sharwood Smith (eds.) 1986. Cross-linguistic Influence in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon.
  17. Makkai, A. 1972. Idiom structure in English. The Hague / Paris: Mouton.
  18. Malkiel, Y. 1993. Etymology. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  19. Pawley, A. and F. Syder. 1983. “Two puzzles for linguistic theory“ in: Richards, J.C. and R.W. Schmidt, (eds.): Language and Communication, pp. 191-225, London: Longman.
  20. Pike, K.L. 1967. Language in relation to a unified theory of the structure of human behavior. The Hague: Mouton.
  21. Reichstein, A.D. !984. Nemeckie ustojčivye frazy i ustojčivye oredikativnye edinicy. Moscow.
  22. Roberts, M.H. 1944. “The Science of idiom: a methods of inquiry into the cognitive design of language.” Publications of the Modern Language Association 59, pp.291-306.
  23. Smith, L P. 1925. Words and idioms. London: Constable & Co. Ltd.
  24. Sonomura, O. M. 1996. Idiomaticity in the basic writing of American English. New York: Peter Lang Publishing, Inc.
  25. Weinreich, U. 1972. Explorations in semantic theory. The Hague / Paris: Mouton.
  26. White, L. 1987. “Markedness and second language acquisition: the question of transfer.” Studies in Second Language Acquisition 9: 261-86.
  27. Zobl, H. 1984. “Cross-language generalizations and the contrastive dimension of the interlanguage hypothesis” in Davies et al. (eds.) 1984.