Interferencja międzyjęzykowa w mowie ukraińskich dzieci mieszkających w Polsce
Okładka czasopisma Studia Ukrainica Posnaniensia, tom 12, nr 2, rok 2024
PDF (Українська)

Słowa kluczowe

interferencja
wielojęzyczność
dzieci dwujęzyczne
mowa dziecka
narracja liryczna
język pierwszy

Jak cytować

Kyrc, B., & Redkwa, M. (2025). Interferencja międzyjęzykowa w mowie ukraińskich dzieci mieszkających w Polsce. Studia Ukrainica Posnaniensia, 12(2), 63–75. https://doi.org/10.14746/sup.2024.12.2.4

Abstrakt

Artykuł porusza problem interferencji językowej w mowie wielojęzycznych dzieci z Ukrainy w wieku przedszkolnym, które mieszkają w Polsce i posługują się językiem ukraińskim, rosyjskim, polskim oraz w pewnym stopniu językiem angielskim. Badania pokazują wzajemne wpływy i transfer z innych języków do języka pierwszego (L1) lub języka ojczystego na wszystkie podsystemy językowe. W dalszej części artykułu zwrócono uwagę na narracje oparte na dwóch opowieściach obrazkowych. Przełączanie oraz mieszanie kodów różnych języków i jednocześnie zachowanie umie- jętności językowych L1 w środowisku obcojęzycznym to główne zagadnienia poruszane w artykule. Wyniki badań wskazują na nowe zjawisko językowe spowodowane kontaktem języka ukraińskiego, rosyjskiego i polskiego w mowie dziecka. Artykuł ma również znaczenie praktyczne dla nauczycieli szkół i przedszkoli, logopedów pracujących z dziećmi z Ukrainy i innych krajów w Polsce

https://doi.org/10.14746/sup.2024.12.2.4
PDF (Українська)

Bibliografia

Селіванова О., Лінгвістична енциклопедія, Полтава: Довкілля-К 2011.

Шевчук-Клюжева О., Діти-білінгви: світовий досвід і українські реалії, [в:] „Українська мова”, 2019, № 2, с. 125–131.

Amenorvi C.R., Bilingualism and interference: A case study of ellipsis among some coordinate bilinguals, [in:] “African Journal of Applied Research”, 2015, vol. 2, no. 2, pp. 117–125.

Cummins J., Mulcahy R., Orientation to Language in Ukrainian-English Bilingual Children, [in:] „Child Development”, 1978, vol. 49, no. 4, pp. 1239–1242.

Debski R., Młyński R., Redkva M., The phonological skills of bilingual preschool children speaking Polish and Ukrainian in Poland, [in:] “International Journal of Bilingual Education and Bilingualism”, 2020, electronic source:

Dzierżawin K., Bilingwizm polsko-ukraiński. Badania wśród młodzieży uczącej się w Przemyślu, [w:] „Київські полоністичні студії”, 2009, t. XV, s. 425–436.

Gardner-Chloros P., Code-switching, Cambridge: Cambridge University Press 2009.

Hornáčková Klapicová E., Acquisition of meaning in bilingual children: Interference, translation and errors, [in:] „Topics in Linguistics”, 2018, 19 (1), pp. 69–81.

Mucha J., Rola instytucji kultury w procesie integracji polskiej i ukraińskiej społeczności. Raport z badań pilotażowych w Krakowie, Kraków: Wydawnictwo MIK, 2020.

Mykhaylyk R., Bilinguals vs. Monolingualsi, [in:] „Studia Linguistica”, 2013, 67 (1), pp. 101–122.

Mykhaylyk R., Ko H., Optional scrambling is not random: Evidence from English-Ukrainian acquisition, [in:] Variation in the Input: Studies in the Acquisition of Word Order, eds. M. Anderssen, K. Bentzen, M. Westergaard, 2010, pp. 241–270.

Mykhaylyk R., Ytterstad E., Directionality of Cross-Linguistic Influence: Which Referring Choices do Bilingual Ukrainian-English Children Make?, [in:] “International Journal of Bilingualism”, 2015, electronic source: https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1367006915603824?journalCode=ijba.

Romaine S., Bilingualism, Oxford: Wiley–Blackwell 1995.

Selinker L., Interlanguage, [in:] „International Review of Applied Linguistics in Language Teaching”, 1972, 10/3, pp. 209–231.

Shevchuk–Kluzheva O., The sociolinguistic aspect of Ukrainian Russian child bilingualism on the basis of a survey of Ukrainian families, [v:] “Cognitive Studies / Ètudes cognitives”, 2020 (20), electronic source: https://ispan.waw.pl/journals/index.php/cs-ec/article/view/cs.2323/6061.

Weinreich U., Languages in Contact: Findings and Problems, Paris–New York: Mouton Publishers, the Hague, 1970.

Wells Lindfors J., Children’s language and learning, New Jersey: Prentice-Hall, 1980.

Selivanova O., Linhvistychna entsyklopediia [Linguistic Encyclopedia], Poltava: Dovlillia-K 2011.

Shevchuk-Kliuzheva O., Dity-bilinhvy: svitovyi dosvid i ukrainski realii [Bilingual children: world experience and Ukrainian realities], [v:] „Ukrainska mova”, 2019, no. 2, s. 125–131.

Amenorvi C.R., Bilingualism and interference: A case study of ellipsis among some coordinate bilinguals, [in:] “African Journal of Applied Research”, 2015, vol. 2, no. 2, pp. 117–125.

Cummins J., Mulcahy R., Orientation to Language in Ukrainian-English Bilingual Children, [in:] “Child Development”, 1978, vol. 49, no. 4, pp. 1239–1242. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-8624.1978.tb04098.x

Debski R., Młyński R., Redkva M., The phonological skills of bilingual preschool children speaking Polish and Ukrainian in Poland, [in:] „International Journal of Bilingual Education and Bilingualism”, 2020, electronic source: DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2020.1791047

Dzierżawin K., Bilingwizm polsko-ukraiński. Badania wśród młodzieży uczącej się w Przemyślu [Polish-Ukrainian bilingualism. Research among young people studying in Przemysl], [w:] „Kyivski polonistychni studii”, 2009, t. XV, s. 425–436.

Gardner-Chloros P., Code-switching, Cambridge: Cambridge University Press, 2009. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511609787

Hornáčková Klapicová E., Acquisition of meaning in bilingual children: Interference, translation and errors, [in:] “Topics in Linguistics”, 2018, 19 (1), pp. 69–81. DOI: https://doi.org/10.2478/topling-2018-0005

Mucha J., Rola instytucji kultury w procesie integracji polskiej i ukraińskiej społeczności. Raport z badań pilotażowych w Krakowie [The role of cultural institutions in the process of Polish integration and the Ukrainian community. Report on pilot studies in Krakow], Kraków: Wydawnictwo MIK, 2020.

Mykhaylyk R., Bilinguals vs. Monolinguals, [in:] “Studia Linguistica”, 2013, 67 (1), pp. 101–122. DOI: https://doi.org/10.1111/stul.12007

Mykhaylyk R., Ko H., Optional scrambling is not random: Evidence from English-Ukrainian acquisition, [in:] Variation in the Input: Studies in the Acquisition of Word Order, eds. M. Anderssen, K. Bentzen, M. Westergaard, 2010, pp. 241–270. DOI: https://doi.org/10.1007/978-90-481-9207-6_9

Mykhaylyk R., Ytterstad E., Directionality of cross-linguistic influence: Which referring choices do bilingual Ukrainian-English children make?, [in:] “International Journal of Bilingualism”, 2015, electronic source: https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1367006915603824?journalCode=ijba. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006915603824

Romaine S., Bilingualism, Oxford: Wiley-Blackwell, 1995. DOI: https://doi.org/10.1016/B978-012589042-7/50019-0

Selinker L., Interlanguage, [in:] „International Review of Applied Linguistics in Language Teaching”, 1972, 10/3, pp. 209–231. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1972.10.1-4.209

Shevchuk-Kluzheva O., The sociolinguistic aspect of Ukrainian Russian child bilingualism on the basis of a survey of Ukrainian families, „Cognitive Studies / Ètudes cognitives”, 2020 (20), electronic source: https://ispan.waw.pl/journals/index.php/cs-ec/article/view/cs.2323/6061. DOI: https://doi.org/10.11649/cs.2323

Weinreich U., Languages in contact: Findings and problems, Paris–New York: Mouton Publishers, the Hague, 1970.

Wells Lindfors J., Children’s language and learning, New Jersey: Prentice-Hall, 1980.