ПОРІВНЯННЯ З ФАУНОНАЗВОЮ, ПОЗНАЧЕНОЮ БІБЛІЙНОЮ СИМВОЛІКОЮ, В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ПІДХІД

Main Article Content

Оксана Молчко

Abstrakt

W artykule przeprowadzono analizę porównań artystycznych zawierających nazwy zwierząt o symbolice biblijnej. Zarówno w ukraińskiej, jak i angielskiej kulturze lingwistycznej takie porównania powstały na bazie izomorfi cznych oraz alomorfi cznych związków asocjacyjnych, istniejących między znaczeniem denotatywnym leksemów a ich związkami konotacyjnymi. Odtwarzanie porównań odbywa się w różny sposób. Istotne jest przy tym, aby zachować specyficzne kulturowe znaczenia powyższych obrazów i symboli.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Молчко, О. (2016). ПОРІВНЯННЯ З ФАУНОНАЗВОЮ, ПОЗНАЧЕНОЮ БІБЛІЙНОЮ СИМВОЛІКОЮ, В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ПІДХІД. Studia Ukrainica Posnaniensia, 4, 95-102. https://doi.org/10.14746/sup.2016.4.12
Dział
Językoznawstwo

Bibliografia

  1. Dictionary of Biblical Imagery, 1997.
  2. Franko I., Zakhar Berkut, Kyiv 1987.
  3. Honchar O., The Cathedral, Washington; Philadelphia; Toronto 1989.
  4. London J., Martin Eden, Moscow 1960.
  5. Longman Dictionary of Contemporary English, Harlow 2003.
  6. Maughm S. , The Moon and Sixpence, Moscow 1972.
  7. Mirny P., Do oxen low when mangers are full?, Kyiv 1990.
  8. The Wordsworth Dictionary of Phrase and Fable, Wordsworth 2001.
  9. W. Shakespeare, Twelfth Night, [в:] The complete works, Oxford 1996.
  10. Ажнюк Б. М., Англійськафразеологія у культурно-етнічному висвітленні, Київ 1989.
  11. Баранцев К. Т., Англо-український фразеологічний словник, Київ 1969.
  12. Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту, Київ 2002.
  13. Василько З., Символіка фольклорного образу, Львів 2004.
  14. Гончар О., Собор, [в:] Твори, в 7 томах, Київ 1987 – 1988, т. 7.
  15. Жайворонок В., Знаки української етнокультури, Словник-довідник, Київ 2006.
  16. Коцюбинський М., Fata morgana, [в:] Твори, в 7 томах, Київ 1973–1975, т. 3.
  17. Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, Москва 1956.
  18. Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, Москва 1956.
  19. Левченко О. П.,Фразеологічна репрезентація світу, [в:] ,,Мовні і концептуальні картини світу”, Зб. наук. праць, Київ 2002, № 7, с. 311-320.
  20. Лондон Дж., Мартін Іден, Київ 1971.
  21. Мирний П., Хіба ревуть воли, як ясла повні?, [в:] Твори, у 2 томах, Київ 1969, т. 2.
  22. Моем С., Місяць і мідяки. На жалі бритви, Київ 1989.
  23. Фразеологічний словник української мови, у 2 томах, укл. В. М. Білоноженко, В. О. Винник та ін., Київ 1993, т. 1.
  24. Франко І., Галицько-руські народні приповідки, у 3 томах, Львів 2006, т. 1.
  25. Франко І., Захар Беркут, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1976 – 1986, т. 16.
  26. Шекспір В., Дванадцята ніч, [в:] Твори, у 6 томах, Київ 1984 – 1986, т. 4.