ПОРІВНЯННЯ З ФАУНОНАЗВОЮ, ПОЗНАЧЕНОЮ БІБЛІЙНОЮ СИМВОЛІКОЮ, В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ПІДХІД
PDF (Українська)

Jak cytować

Молчко, О. (2016). ПОРІВНЯННЯ З ФАУНОНАЗВОЮ, ПОЗНАЧЕНОЮ БІБЛІЙНОЮ СИМВОЛІКОЮ, В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ: ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ ПІДХІД. Studia Ukrainica Posnaniensia, 4, 95–102. https://doi.org/10.14746/sup.2016.4.12

Abstrakt

W artykule przeprowadzono analizę porównań artystycznych zawierających nazwy zwierząt o symbolice biblijnej. Zarówno w ukraińskiej, jak i angielskiej kulturze lingwistycznej takie porównania powstały na bazie izomorfi cznych oraz alomorfi cznych związków asocjacyjnych, istniejących między znaczeniem denotatywnym leksemów a ich związkami konotacyjnymi. Odtwarzanie porównań odbywa się w różny sposób. Istotne jest przy tym, aby zachować specyficzne kulturowe znaczenia powyższych obrazów i symboli.

https://doi.org/10.14746/sup.2016.4.12
PDF (Українська)

Bibliografia

Dictionary of Biblical Imagery, 1997.

Franko I., Zakhar Berkut, Kyiv 1987.

Honchar O., The Cathedral, Washington; Philadelphia; Toronto 1989.

London J., Martin Eden, Moscow 1960.

Longman Dictionary of Contemporary English, Harlow 2003.

Maughm S. , The Moon and Sixpence, Moscow 1972.

Mirny P., Do oxen low when mangers are full?, Kyiv 1990.

The Wordsworth Dictionary of Phrase and Fable, Wordsworth 2001.

W. Shakespeare, Twelfth Night, [в:] The complete works, Oxford 1996.

Ажнюк Б. М., Англійськафразеологія у культурно-етнічному висвітленні, Київ 1989.

Баранцев К. Т., Англо-український фразеологічний словник, Київ 1969.

Біблія або Книги Святого Письма Старого й Нового Заповіту, Київ 2002.

Василько З., Символіка фольклорного образу, Львів 2004.

Гончар О., Собор, [в:] Твори, в 7 томах, Київ 1987 – 1988, т. 7.

Жайворонок В., Знаки української етнокультури, Словник-довідник, Київ 2006.

Коцюбинський М., Fata morgana, [в:] Твори, в 7 томах, Київ 1973–1975, т. 3.

Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, Москва 1956.

Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, Москва 1956.

Левченко О. П.,Фразеологічна репрезентація світу, [в:] ,,Мовні і концептуальні картини світу”, Зб. наук. праць, Київ 2002, № 7, с. 311-320.

Лондон Дж., Мартін Іден, Київ 1971.

Мирний П., Хіба ревуть воли, як ясла повні?, [в:] Твори, у 2 томах, Київ 1969, т. 2.

Моем С., Місяць і мідяки. На жалі бритви, Київ 1989.

Фразеологічний словник української мови, у 2 томах, укл. В. М. Білоноженко, В. О. Винник та ін., Київ 1993, т. 1.

Франко І., Галицько-руські народні приповідки, у 3 томах, Львів 2006, т. 1.

Франко І., Захар Беркут, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1976 – 1986, т. 16.

Шекспір В., Дванадцята ніч, [в:] Твори, у 6 томах, Київ 1984 – 1986, т. 4.