BIBLICAL INTERTEXT OF TRANSLATION STUDIES RESEARCH BY IVAN FRANKO
PDF (Українська)

How to Cite

Дзера, О. (2016). BIBLICAL INTERTEXT OF TRANSLATION STUDIES RESEARCH BY IVAN FRANKO. Studia Ukrainica Posnaniensia, 4, 219–228. https://doi.org/10.14746/sup.2016.4.27

Abstract

The article investigates Ivan Franko’s Translation Studies research that elucidates the Bible criticism-oriented issues of translating the Holy Scriptures. I. Franko elaborates principles of the Bible translation for the scholarly analysis and realizes them in his own translations.
https://doi.org/10.14746/sup.2016.4.27
PDF (Українська)

References

Аверинцев С., Стилістичні проблеми перекладу Святого Письма, [в:] С. Аверинцев, Софія-Логос. Словник, Київ 2007.

Біблія або Книги Святого Письма Старого і Нового Заповіту, перекл. І. Огієнка, Київ 2002.

Біда К. , Релігійні мотиви в наукових творах Івана Франка, Фенікс (Мюнхен – Детройт) 1956, ч. 7.

Боднар М. , Іван Франко і Біблія: маловідомі й невідомі переклади та переспіви, [в:] Sacrum і Біблія в українській літературі, Lublin 2008, с. 468−471.

Зорівчак Р. , Іван Франко як перекладознавець, [в:] Теорія і практика перекладу, Респ. міжвід. наук. зб., вип. 5, Київ 1981, с. 7-15.

Lamsa G. M. , Idioms in the Bibl eExplained and a Key to the Original Gospel, London 1985.

Matthew Henry’s Commentary on the Whole Bible, [в:] Електронний ресурс; PC Study Bible. New Reference Library, Copyright (c) 1991.

Мороз Т., Спільні риси українського перекладу Біблії 1903 р. та мови творів І. Франка: лексика високого стилю, [в:] „Дослідження з лексикології і граматики української мови”, Зб. наук. праць, Дніпропетровськ 2012, с. 56.

Москаленко М., З „Книги Буття”. Примітки, [в:] На ріках вавилонських. З найдавнішої літератури Шумеру, Вавілону, Палестини, Київ 1991.

Німчук В., Українські переклади Святого Письма, [в:] Das Ukrainische als Kirchensprache (Українська мова в церквах), Wien 2005, b.1, с. 36.

Пашук А., Філософський світогляд Івана Франка, Львів 2007, с. 410−411.

Погребенник В., Доктор філософії протии доктора теології: полеміка довкола „Поеми про сотворення світу” Івана Франка, [в:] „Франкознавчі студії”, Зб. наук. праць, Дрогобич 2007, вип. IV, с. 193−204.

Пулюй І., Нові і перемінні звізди, Відень 1905.

Стріха М., Український художній переклад: між літературою і націєтворенням, Київ 2006.

Студинський К., Листування і зв’язки П. Куліша з Іваном Пулюєм, [в:] П. О. Куліш (матеріяли і розвідки), Львів 1930, ч. ІІ, с. LXXVIII.

Франк І. Я., Житецкий П. И., О переводах Евангелия на малоруський язик, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 37.

Франко І. Я. , Поема про створення світу, [в:] Його ж, Зібр. творів? у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 35.

Франко І. Я., Вавилонські гімни й молитви. Переклади з поясненнями Івана Франка, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 8.

Франко І. Я., Генріх Гейне, Вибір поезій. Переднє слово, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 13.

Франко І. Я., Каменярі. Український текст і польський переклад. Дещо про штуку перекладання, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 16.

Франко І. Я., Мефістофель в Гетевім „Фаусті” і Люцифер в Байроновім „Каїні”. Проба їх еволюції і характеристики, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 37.

Франко І. Я., Нові досліди над найдавнішою історією жидів, [в:] Його ж, Зібр. творів? у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 47.

Франко І. Я., Передмова [до видання: Уїльям Шекспір. Гамлет, принц датський], [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 32.

Франко І. Я., Поема про сотворення світу, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 35.

Франко І. Я., Сучасні досліди над святим письмом, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 38.

Франко І. Я., Шевченко по-німецьки, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 38.

Франко І., Причинок до студій над Острожською Біблією, [в:] Записки НТШ, Львів 1907, т. 80.