Abstract
To boost the foreign language learning process, language teachers need to know how to implement a multilingual pedagogy, that is, they should be able to draw on their and their students’ knowledge of other languages during lessons. This qualitative study explored the extent to which 21 foreign language teachers in Norwegian and Russian upper-secondary schools were willing and able to implement multilingual teaching practices and the factors that they thought affected this implementation. The findings revealed three main factors, namely, their language knowledge, their positioning as language learners, and the level of support they received, which the participants reported as strongly influencing the extent to which they were able and willing to draw on their and their students’ multilingualism as a pedagogical resource. The findings also indicated that participants did not implement multilingual teaching practices differently based on the languages they taught, although there were differences between the participants from Norway and Russia concerning the teaching of English. The study has important implications for research on language teaching and learning in multilingual environments, educational institutions, and teacher development programs.
References
Aronin, L. (2014). The concept of affordances in applied linguistics and multilingualism. In M. Pawlak & L. Aronin (Eds.), Essential topics in applied linguistics and multilingualism (pp. 157-173). Springer.
Aslan, E. (2015). When the native is also a non-native: “Retrodicting” the complexity of language teacher cognition. Canadian Modern Language Review, 71(3), 244-269.
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77-101.
Brown, A. (2021). Monolingual versus multilingual foreign language teaching: French and Arabic at beginning levels. Language Teaching Research. https://doi.org/10.1177/1362168821990347
Calafato, R. (2019). The non-native speaker teacher as proficient multilingual: A critical review of research from 2009-2018. Lingua, 227, 102700.
Calafato, R. (2020a). Evaluating teacher multilingualism across contexts and multiple languages: Validation and insights. Heliyon, 6(8), e04471.
Calafato, R. (2020b). Language teacher multilingualism in Norway and Russia: Identity and beliefs. European Journal of Education, 55(4), 602-617.
Calafato, R. (2021a). “I’m a salesman and my client is China”: Language learning motivation, multicultural attitudes, and multilingualism among university students in Kazakhstan and Uzbekistan. System, 103, 102645.
Calafato, R. (2021b). Teachers’ reported implementation of multilingual teaching practices in foreign language classrooms in Norway and Russia. Teaching and Teacher Education, 105, 103401.
Candelier, M. (Ed.). (2004). Janua Linguarum – The gateway to languages. The introduction of language awareness into the curriculum: Awakening to languages. Council of Europe.
Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3-18.
Chang, T. S. (2020). Multicompetent EFL writers’ use of language repertoire during the composing process across languages: A case study. Lingua, 240, 102822.
Cook, V. (2016). Premises of multi-competence. In V. Cook & L. Wei (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic multicompetence (pp. 1-25). Cambridge University Press.
Davydova, J. (2019). Language ideologies, language policies, and English-language teaching in Russia. In X. Gao (Ed.), Second handbook of English language teaching (pp. 135-154). Springer.
De Angelis, G. (2011). Teachers’ beliefs about the role of prior language knowledge in learning and how these influence teaching practices. International Journal of Multilingualism, 8(3), 216-234.
de Figueiredo, E. H. (2011). Nonnative English-speaking teachers in the United States: Issues of identity. Language and Education, 25(5), 419-432.
Deppermann, A. (2015). Positioning. In A. D. Fina & A. Georgakopoulou (Eds.), The handbook of narrative analysis (pp. 369-387). Wiley.
Dewaele, J. M., & Wei, L. (2012). Multilingualism, empathy and multicompetence. International Journal of Multilingualism, 9(4), 352-366.
Douglas Fir Group. (2016). A transdisciplinary framework for SLA in a multilingual world. Modern Language Journal, 100(S1), 19-47.
Erlam, R., Philp, J., & Elder, C. (2009). Exploring the explicit knowledge of TESOL teacher trainees: Implications for focus on form in the classroom. In R. Ellis, S. Loewen, C. Elder, R. Erlam, J. Philp, & H. Reinders (Eds.), Implicit and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching (pp. 216-236). Multilingual Matters.
European Council. (2019). Council Recommendation of 22 May 2019 on a comprehensive approach to the teaching and learning of languages. Official Journal of the European Union, 62(5), 15-22.
Festman, J. (2021). Learning and processing multiple languages: The more the easier? Language Learning, 71(S1), 121-162.
Gao, X., & Zheng, Y. (2019). Multilingualism and higher education in Greater China. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 40(7), 555-561.
García, O., Johnson, S. I., Seltzer, K., & Valdés, G. (2017). The translanguaging classroom: Leveraging student bilingualism for learning. Caslon.
Gee, J. P. (2001). Identity as an analytic lens for research in education. In W. Secada (Ed.), Review of Research in Education (pp. 99-125). American Education Research Association.
Gopalakrishnan, A. (2020). Ecological perspectives on implementing multilingual pedagogies in adult foreign language classrooms–a comparative case study. International Journal of Multilingualism. https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1712405
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3-15.
Haukås, Å. (2016). Teachers’ beliefs about multilingualism and a multilingual pedagogical approach. International Journal of Multilingualism, 13(1), 1-18.
Haukås, Å. (2019). Einstellungen und Erfahrungen von Lehramtsstudierenden zur Mehrsprachigkeitsorientierung im Deutschunterricht. German as a Foreign Language, 1, 5-24.
Haukås, Å., & Speitz, H. (2018). Flerspråklighet og språkfagene i skolen. In C. Bjørke, M. Dypedahl, & Å. Haukås (Eds.), Fremmedspråksdidaktikk (pp. 49-64). Cappelen Damm As.
Hofer, B., & Jessner, U. (2019). Multilingualism at the primary level in South Tyrol: How does multilingual education affect young learners’ metalinguistic awareness and proficiency in L1, L2 and L3? The Language Learning Journal, 47(1), 76-87.
Jessner, U. (2008). A DST model of multilingualism and the role of metalinguistic awareness. Modern Language Journal, 92(2), 270-283.
Jiang, Y.-L. B., García, G. E., & Willis, A. I. (2014). Code-mixing as a bilingual instructional strategy. Bilingual Research Journal, 37(3), 311-326.
Jordà, M. P. (2017). Third language acquisition in multilingual contexts. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Language awareness and multilingualism (pp. 137-148). Springer.
Kayı-Aydar, H. (2019). Positioning theory in applied linguistics: Research design and applications. Palgrave Macmillan.
Ke, S., & Xiao, F. (2015). Cross-linguistic transfer of morphological awareness between Chinese and English. Language Awareness, 24(4), 355-380.
Lee, J. H. (2016). Exploring non-native English-speaking teachers’ beliefs about the monolingual approach: Differences between pre-service and in-service Korean teachers of English. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(8), 759-773.
Lehmann, C. (2007). Linguistic competence: Theory and empiry. Folia Lingüística, 41(3), 223-278.
Lorenz, E., Krulatz, A., & Torgersen, E. N. (2021). Embracing linguistic and cultural diversity in multilingual EAL classrooms: The impact of professional development on teacher beliefs and practice. Teaching and Teacher Education, 105, 103428.
McDonough, J. (2002). The teacher as language learner: Worlds of difference? ELT Journal, 56(4), 404-411.
Miles, M., & Huberman, A. (1994). Qualitative data analysis: An expanded source-book. Sage.
Minobr. (2018). Curriculum for grades 10 and 11 according to federal government education standards (FGOS). Ministry of Education of the Russian Federation.
Moody, S., Chowdhury, M., & Eslami, Z. (2019). Graduate students’ perceptions of translanguaging. English Teaching & Learning, 43(1), 85-103.
Ng, P. C. (2018). Overcoming institutional native speakerism: The experience of one teacher. In S. A. Houghton & K. Hashimoto (Eds.), Towards post-native-speakerism: Dynamics and shifts (pp. 3-15). Springer.
Otwinowska, A. (2014). Does multilingualism influence plurilingual awareness of Polish teachers of English? International Journal of Multilingualism, 11(1), 97-119.
Park, G. (2012). “I am never afraid of being recognized as an NNES”: One teacher’s journey in claiming and embracing her nonnative‐speaker identity. TESOL Quarterly, 46(1), 127-151.
Patton, M. Q. (2014). Qualitative research & evaluation methods: Integrating theory and practice (4th ed.). Sage.
PIRAO. (2017). Modernization project for the contents and technologies of teaching the subject “foreign languages.” Russian Academy of Education.
Protassova, E. (2010). Multilingual education in Russia. In S. Laihiala-Kankainen, & S. Pietikäinen (Eds.), Language ideologies in transition: Multilingualism in Russia and Finland (pp. 155-174). Peter Lang.
Speitz, H., & Lindemann, B. (2002). „Jeg valgte tysk fordi hele familien min ville det, men jeg angrer”: Status for 2. fremmedspråk i norsk ungdomsskole. Telemarksforsking.
Tang, F., & Calafato, R. (2021). Multilingual, bilingual, and monolingual Arabic teachers’ development of learner self‐regulation and language awareness in the Emirates. Foreign Language Annals, 54(1), 233-254.
Tomasello, M. (1999). The human adaptation for culture. Annual Review of Anthropology, 28(1), 509-529.
UDIR. (2013). Læreplan i fremmedspråk (FSP1-01) [The curriculum for foreign languages]. Retrieved from The Norwegian Directorate for Education and Training: https://www.udir.no/kl06/FSP1-01
Ustinova, I. P. (2005). English in Russia. World Englishes, 24(2), 239-252.
Vaish, V. (2012). Teacher beliefs regarding bilingualism in an English medium reading program. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(1), 53-69.
Wernicke, M. (2018). Plurilingualism as agentive resource in L2 teacher identity. System, 79, 91-102.
Zheng, X. (2017). Translingual identity as pedagogy: International teaching assistants of English in college composition classrooms. Modern Language Journal, 101(51), 29-44.
License
1.1 The Author hereby warrants that he/she is the owner of all the copyright and other intellectual property rights in the Work and that, within the scope of the present Agreement, the paper does not infringe the legal rights of another person. The owner of the copyright work also warrants that he/she is the sole and original creator thereof and that is not bound by any legal constraints in regard to the use or sale of the work.
1.2. The Publisher warrants that is the owner of the PRESSto platform for open access journals, hereinafter referred to as the PRESSto Platform.
2. The Author grants the Publisher non-exclusive and free of charge license to unlimited use worldwide over an unspecified period of time in the following areas of exploitation:
2.1. production of multiple copies of the Work produced according to the specific application of a given technology, including printing, reproduction of graphics through mechanical or electrical means (reprography) and digital technology;
2.2. marketing authorisation, loan or lease of the original or copies thereof;
2.3. public performance, public performance in the broadcast, video screening, media enhancements as well as broadcasting and rebroadcasting, made available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them;
2.4. inclusion of the Work into a collective work (i.e. with a number of contributions);
2.5. inclusion of the Work in the electronic version to be offered on an electronic platform, or any other conceivable introduction of the Work in its electronic version to the Internet;
2.6. dissemination of electronic versions of the Work in its electronic version online, in a collective work or independently;
2.7. making the Work in the electronic version available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, in particular by making it accessible via the Internet, Intranet, Extranet;
2.8. making the Work available according to appropriate license pattern Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) as well as another language version of this license or any later version published by Creative Commons.
3. The Author grants the Publisher permission to reproduce a single copy (print or download) and royalty-free use and disposal of rights to compilations of the Work and these compilations.
4. The Author grants the Publisher permission to send metadata files related to the Work, including to commercial and non-commercial journal-indexing databases.
5. The Author represents that, on the basis of the license granted in the present Agreement, the Publisher is entitled and obliged to:
5.1. allow third parties to obtain further licenses (sublicenses) to the Work and to other materials, including derivatives thereof or compilations made, based on or including the Work, whereas the provisions of such sub-licenses will be the same as with the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons sub-license or another language version of this license, or any later version of this license published by Creative Commons;
5.2. make the Work available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, without any technological constraints;
5.3. appropriately inform members of the public to whom the Work is to be made available about sublicenses in such a way as to ensure that all parties are properly informed (appropriate informing messages).
6. Because of the royalty-free provision of services of the Author (resulting from the scope of obligations stipulated in the present Agreement), the Author shall not be entitled to any author’s fee due and payable on the part of the Publisher (no fee or royalty is payable by the Publisher to the Author).
7.1. In the case of third party claims or actions for indemnity against the Publisher owing to any infractions related to any form of infringement of intellectual property rights protection, including copyright infringements, the Author is obliged to take all possible measures necessary to protect against these claims and, when as a result of legal action, the Publisher, or any third party licensed by the Publisher to use the Work, will have to abandon using the Work in its entirety or in part or, following a court ruling in a legal challenge, to pay damages to a third party, whatever the legal basis
7.2. The Author will immediately inform the Publisher about any damage claims related to intellectual property infringements, including the author’s proprietary rights pertaining to a copyrighted work, filed against the Author. of liability, the Author is obliged to redress the damage resulting from claims made by third party, including costs and expenditures incurred in the process.
7.3. To all matters not settled herein provisions of the Polish Civil Code and the Polish Copyright and Related Rights Act shall apply.