Abstract
Empirical evaluations of practical teaching units integrating content and language in higher education are rare and deserve more attention. The current article aims to narrow this gap by providing an empirical study of an integrating content and language in higher education (ICLHE, Smit & Dafouz, 2012) teaching module. It investigates the effectiveness of a content-based English for specific purposes module in tertiary aeronautical engineering education, which incorporates recruitment advertisements as online resources. The study adopted a mixed-methods approach and surveyed three aeronautical engineering student groups (N = 141) over three consecutive years on their perceptions of the module’s learning outcomes. This longitudinal survey was complemented by a teacher-assessed writing task and a qualitative content analysis of online recruitment advertisements (N = 80) in a self-built corpus. All three year groups rated the 10 questionnaire statements on a 5-point Likert scale rather equally, thus suggesting a similar perception of academic achievement stemming from the module’s completion. This student view was supported by the results of the writing assignment. In short, the module’s effectiveness was corroborated both quantitatively and qualitatively, which identifies this teaching concept as a feasible way forward.
Funding
All student cohorts
the two anonymous reviewers of the manuscript recruited by SSLLT
the journal editor
References
Abello-Contesse, C. (2013). Bilingual and multilingual education: An overview of the field. In C. Abello-Contesse, P. M. Chandler, M. D. López-Jiménez, & R. Chacón-Beltrán (Eds.), Bilingual and multilingual education in the 21st century: Building on experience (pp. 3-23). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Ament, J. R., & Pérez-Vidal, C. (2015). Linguistic outcomes of English-medium instruction programmes in higher education: A study on economics undergraduates at a Catalan university. Higher Learning Research Communications, 5(1), 47-68. Retrieved from http://www.hlrcjournal.com/index.php/HLRC/article/view/239/209
Baetens Beardsmore, H. (2009). Language promotion by European supra-national institutions. In O. García & H. Baetens Beardsmore, Bilingual education in the 21st century: A global perspective (pp. 197-217). Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
Brezina, V. (2012). Use of Google Scholar in corpus-driven EAP research. Journal of English for Academic Purposes, 11(4), 319-331. http://dx.doi.org/10.1016/j.jeap.2012.08.001
Brinton, D. M., Snow, M. A., & Wesche, M. (2003). Content-based second language instruction (Michigan Classics ed.). Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press. (Original work published 1989)
British Educational Research Association (BERA). (2011). Ethical guidelines for educational research. London, UK: BERA. Retrieved from https://www.bera.ac.uk/wp-content/uploads/2014/02/BERA-Ethical-Guidelines-2011.pdf
Bruton, A. (2011). Is CLIL so beneficial, or just selective? Re-evaluating some of the research. System, 39(4), 523-532. http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2011.08.002
Carrió Pastor, M., & Gimeno Sanz, A. (2007). Content and language integrated learning in a technical higher education environment. In D. Marsh & D. Wolff (Eds.), Diverse contexts – Converging goals: CLIL in Europe (pp. 103-111). Frankfurt/Main: Peter Lang.
CBI Higher Education Task Force. (2009). Stronger together: Businesses and universities in turbulent times (Report). Retrieved from http://195.88.100.72/resource/files/2010/01/11/CBI_HE_taskforce_report.pdf
Chalifoux, J.-P., & Vinet, R. (1988). Engineering project design and communication skills. Engineering Education, 77, 308-310.
Charles, M. (2012). “Proper vocabulary and juicy collocations”: EAP students evaluate do-it-yourself corpus-building. English for Specific Purposes, 31(2), 93-102. http://dx.doi.org/10.1016/j.esp.2011.12.003
Coleman, J. A. (2012). Non-specialist linguists in the United Kingdom in the context of the Englishisation of European higher education. Fremdsprachen Lehren und Lernen, 41(2), 9-24.
Costa, F. (2012). Focus on form in ICLHE lectures in Italy: Evidence from English-medium science lectures by native speakers of Italian. AILA Review, 25, 30-47. http://dx.doi.org/10.1075/aila.25.03cos
Crystal, D. (2003). English as a global language (2nd ed.). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Doiz, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (2013). Future challenges for English-medium instruction at the tertiary level. In A. Doiz, D. Lasagabaster, & J. M. Sierra (Eds.), English-medium instruction at universities: Global challenges (pp. 213-221). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Duensing, A., & Batstone, C. (2004). The integration of language, ICT and web skills as a vehicle for student-centred learning. In R. Wilkinson (Ed.), Integrating content and language: Meeting the challenge of a multilingual higher education: Proceedings of the ICL Conference, October 23-25 2003 (pp. 229-241). Maastricht: Universitaire Pers Maastricht.
Engineering Council. (2004/2010). The accreditation of higher education programmes: UK standard for professional engineering competence [Brochure]. Retrieved from http://www.engc.org.uk/ecukdocuments/internet/document%20library/AHEP%20Brochure.pdf
Foran-Storer, D. (2007). Teaching technical English at the tertiary and professional level: Content-based cooperative learning under the CLIL umbrella. In D. Marsh & D. Wolff (Eds.), Diverse contexts – Converging goals: CLIL in Europe (pp. 309-317). Frankfurt/Main: Peter Lang.
Fürstenberg, U., & Kletzenbauer, P. (2012). CLIL: From online sources to learning resources. In Pixel (Ed.), Conference Proceedings: International Conference ICT for Language Learning (5th Conference Edition, pp. 25-29). Padova: libreriauniver sitaria.it. Retrieved from http://conference.pixel-online.net/ICT4LL2012/common/download/Paper_pdf/149-CLI02-FP-Kletzenbauer-ICT2012.pdf
García, O., & Baetens Beardsmore, H. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
Greere, A., & Räsänen, A. (2008). LANQUA subproject on content and language integrated learning: Redefining “CLIL” – Towards multilingual competence (Year One Report). Retrieved from http://www.lanqua.eu/sites/default/files/Year1Report_CLIL_ForUpload_WithoutAppendices_0.pdf
Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford, UK: Oxford University Press.
Kasper, L. F. (2000a). The internet and content-based college ESL instruction: Reading, writing, and research. In L. F. Kasper (Ed.), Content-based college ESL instruction (pp. 183-201). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Kasper, L. F. (2000b). The role of information technology in the future of content-based ESL instruction. In L. F. Kasper (Ed.), Content-based college ESL instruction (pp. 202-212). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Kwary, D. A. (2011). A hybrid method for determining technical vocabulary. System, 39(2), 175-185. http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2011.04.003
Lamb, F., Arlett, C., Dales, R., Ditchfield, B., Parkin, B., & Wakeham, W. (2010). Engineering graduates for industry (Report by the Royal Academy of Engineering). Retrieved from http://www.raeng.org.uk/education/scet/pdf/Engineering_graduates_for_industry_report.pdf
Littlejohn, A., & Hicks, D. (1987). Task-centred writing activities. In C. N. Candlin & D. Murphy (Eds.), Language learning tasks (pp. 69-91). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall International.
Llinares, A., Morton, T., & Whittaker, R. (2012). The roles of language in CLIL. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Luzón Marco, M. J., & González Pueyo, M. I. (2006). Using the internet to promote autonomous learning in ESP. In E. Arnó Macià, A. Soler Cervera, & C. Rueda Ramos (Eds.), Information technology in languages for specific purposes: Issues and prospects (pp. 177-190). New York, NY: Springer Science & Business Media.
Marsh, D., Pavón Vázquez, V., & Frigols Martín, M. J. (2013). The higher education languages landscape: Ensuring quality in English language degree programmes. Valencia: Design and Multimedia Contents Department, Valencian International University (VIU).
MAXQDAplus® (Version 11, Release 11.0.11) [Computer software]. (1989/2012). Berlin: VERBI® Software.Consult.Sozialforschung.
Met, M. (1999). Content-based instruction: Defining terms, making decisions (NFLC Report). Washington, DC: The National Foreign Language Center. Retrieved from http://www.carla.umn.edu/cobaltt/modules/principles/decisions.html
Paran, A. (2010, April). ELT Journal/IATEFL debate: Content and language – An illusion? Opponent to Sheelagh Deller in the debate at the 44th IATEFL Annual Conference and Exhibition, Harrogate, UK.
Paran, A. (2013). Content and language integrated learning: Panacea or policy borrowing myth? Applied Linguistics Review, 4(2), 317-342. http://dx.doi.org/10.1515/applierv-2013-0014
Prodromou, L. (2008). English as a lingua franca: A corpus-based analysis. London, UK: Continuum.
Quick, C. (2012). From the workplace to academia: Nontraditional students and the relevance of workplace experience in technical writing pedagogy. Technical Communication Quarterly, 21(3), 230-250. http://dx.doi.org/10.1080/10572252.2012.666639
Räisänen, C., & Fortanet-Gómez, I. (2008). The state of ESP teaching and learning in Western European higher education after Bologna. In I. Fortanet-Gómez & C. Räisänen (Eds.), ESP in European higher education: Integrating language and content (pp. 11-51). Amsterdam: John Benjamins.
The Royal Academy of Engineering. (2007). Educating engineers for the 21st century (Research Report). Retrieved from http://www.raeng.org.uk/news/publications/list/reports/Educating_Engineers_21st_Century.pdf
Seidlhofer, B. (2001). English: Native tongue, foreign language, lingua franca: An applied linguistic enquiry (Unpublished habilitation). University of Vienna, Austria.
Smit, U., & Dafouz, E. (2012). Integrating content and language in higher education: An introduction to English-medium policies, conceptual issues and research practices across Europe. AILA Review, 25, 1-12. http://dx.doi.org/10.1075/aila.25.01smi
Snow, M. A., & Brinton, D. M. (1988). Content-based language instruction: Investigating the effectiveness of the adjunct model. TESOL Quarterly, 22(4), 553-574.
Snow, M. A., Met, M., & Genesee, F. (1989). A conceptual framework for the integration of language and content in second/foreign language instruction. TESOL Quarterly, 23(2), 201-217.
SPSS® Statistics (Version 22) [Computer software]. (1989/2013). Armonk, NY: IBM®.
Stohler, U. (2006). The acquisition of knowledge in bilingual learning: An empirical study on the role of language in content learning. VIEWS: Vienna English Working Papers, 15(3), 41-46. Retrieved from http://anglistik.univie.ac.at/views/archive/
Studer, P., Pelli-Ehrensperger, A., & Kelly, P. (2009). Mehrsprachigkeit an universitären Bildungsinstitutionen: Arbeitssprache Englisch im Hochschulfachunterricht. Winterthur: Institut für Sprache in Beruf und Bildung, Departement für Angewandte Linguistik, ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften. Retrieved from http://pd.zhaw.ch/hop/1222889142.pdf
Tatzl, D. (2011a). English-medium masters’ programmes at an Austrian university of applied sciences: Attitudes, experiences and challenges. Journal of English for Academic Purposes, 10(4), 252-270. http://dx.doi.org/10.1016/j.jeap.2011.08.003
Tatzl, D. (2011b). Vacancies and employment profiles in the aerospace industry: Content and language integrated learning through the internet. In Pixel (Ed.), International Conference ICT for Language Learning: Conference Proceedings (4th Conference Edition, p. 13). Milano: Simonelli Editore. Abstract book, full paper retrieved from http://www.pixel-online.net/ICT4LL2011/common/download/Paper_pdf/CLIL02-133-FP-Tatzl-ICT4LL2011.pdf
Tatzl, D. (2015a). Case meetings for teaching English for specific academic purposes in a tertiary aeronautical engineering programme. Innovation in Language Learning and Teaching, 9(3), 191-217. http://dx.doi.org/10.1080/17501229.2014.904871
Tatzl, D. (2015b). A constructionist English language teaching project based on an aeronautical conceptual design challenge. Technical Communication, 62(1), 29-47. Retrieved from http://techcomm.stc.org/2015/04/a-constructionist-english-language-teaching-project-based-on-an-aeronautical-conceptual-design-challenge/
Tatzl, D., Hassler, W., Messnarz, B., & Flühr, H. (2012). The development of a project-based collaborative technical writing model founded on learner feedback in a tertiary aeronautical engineering program. Journal of Technical Writing and Communication, 42(3), 279-304.
Tedick, D. J., & Cammarata, L. (2012). Content and language integration in K-12 contexts: Student outcomes, teacher practices, and stakeholder perspectives. Foreign Language Annals, 45(1), 28-53. http://dx.doi.org/10.1111/j.1944-9720.2012.01178.x
Unterberger, B., & Wilhelmer, N. (2011). English-medium education in economics and business studies: Capturing the status quo at Austrian universities. International Journal of Applied Linguistics, 161, 90-110.
Wilkinson, R. (2003). Domain-specific writing: Acquiring expertise in psychology writing. In C. Van Leeuwen & R. Wilkinson (Eds.), Multilingual approaches in university education: Challenges and practices (pp. 163-185). Nijmegen: Uitgeverij Valkhof Pers & Talencentrum Universiteit Maastricht.
Winsor, D. A. (1998). Rhetorical practices in technical work. Journal of Business and Technical Communication, 12(3), 343-370.
License
1.1 The Author hereby warrants that he/she is the owner of all the copyright and other intellectual property rights in the Work and that, within the scope of the present Agreement, the paper does not infringe the legal rights of another person. The owner of the copyright work also warrants that he/she is the sole and original creator thereof and that is not bound by any legal constraints in regard to the use or sale of the work.
1.2. The Publisher warrants that is the owner of the PRESSto platform for open access journals, hereinafter referred to as the PRESSto Platform.
2. The Author grants the Publisher non-exclusive and free of charge license to unlimited use worldwide over an unspecified period of time in the following areas of exploitation:
2.1. production of multiple copies of the Work produced according to the specific application of a given technology, including printing, reproduction of graphics through mechanical or electrical means (reprography) and digital technology;
2.2. marketing authorisation, loan or lease of the original or copies thereof;
2.3. public performance, public performance in the broadcast, video screening, media enhancements as well as broadcasting and rebroadcasting, made available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them;
2.4. inclusion of the Work into a collective work (i.e. with a number of contributions);
2.5. inclusion of the Work in the electronic version to be offered on an electronic platform, or any other conceivable introduction of the Work in its electronic version to the Internet;
2.6. dissemination of electronic versions of the Work in its electronic version online, in a collective work or independently;
2.7. making the Work in the electronic version available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, in particular by making it accessible via the Internet, Intranet, Extranet;
2.8. making the Work available according to appropriate license pattern Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) as well as another language version of this license or any later version published by Creative Commons.
3. The Author grants the Publisher permission to reproduce a single copy (print or download) and royalty-free use and disposal of rights to compilations of the Work and these compilations.
4. The Author grants the Publisher permission to send metadata files related to the Work, including to commercial and non-commercial journal-indexing databases.
5. The Author represents that, on the basis of the license granted in the present Agreement, the Publisher is entitled and obliged to:
5.1. allow third parties to obtain further licenses (sublicenses) to the Work and to other materials, including derivatives thereof or compilations made, based on or including the Work, whereas the provisions of such sub-licenses will be the same as with the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons sub-license or another language version of this license, or any later version of this license published by Creative Commons;
5.2. make the Work available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, without any technological constraints;
5.3. appropriately inform members of the public to whom the Work is to be made available about sublicenses in such a way as to ensure that all parties are properly informed (appropriate informing messages).
6. Because of the royalty-free provision of services of the Author (resulting from the scope of obligations stipulated in the present Agreement), the Author shall not be entitled to any author’s fee due and payable on the part of the Publisher (no fee or royalty is payable by the Publisher to the Author).
7.1. In the case of third party claims or actions for indemnity against the Publisher owing to any infractions related to any form of infringement of intellectual property rights protection, including copyright infringements, the Author is obliged to take all possible measures necessary to protect against these claims and, when as a result of legal action, the Publisher, or any third party licensed by the Publisher to use the Work, will have to abandon using the Work in its entirety or in part or, following a court ruling in a legal challenge, to pay damages to a third party, whatever the legal basis
7.2. The Author will immediately inform the Publisher about any damage claims related to intellectual property infringements, including the author’s proprietary rights pertaining to a copyrighted work, filed against the Author. of liability, the Author is obliged to redress the damage resulting from claims made by third party, including costs and expenditures incurred in the process.
7.3. To all matters not settled herein provisions of the Polish Civil Code and the Polish Copyright and Related Rights Act shall apply.