Poets, Affects and Common Places: In Memory of My Feelings Frank O’Hara and Cover Andrzej Sosnowski from the Perspective of Mise en Abyme
PDF (Język Polski)
PDF (EN)

Keywords

mise en abyme
Frank O’Hara
cover
interpoetics
intertextuality
metareflection
Andrzej Sosnowski
literary translations
translations studies

How to Cite

Waligóra, A. (2019). Poets, Affects and Common Places: In Memory of My Feelings Frank O’Hara and Cover Andrzej Sosnowski from the Perspective of Mise en Abyme. Forum of Poetics, (17), 84–97. https://doi.org/10.14746/fp.2019.17.20698

Abstract

This paper is an attempt at another interpretation of the poems In Memory of My Feelings by Frank O’Hara and Cover by Andrzej Sosnowski, in the light of their autothematic motifs. The paper focuses first on a close examination of the relationship between the two poems, looking at both differences (language, emblems, symbols, contexts) and similarities, trying to assess how O’Hara influenced Sosnowski. Later, the focus shifts to the relationship between the two poems and a discussion of a possible interpretation of Sosnowski’s poem in terms of interpoetics.

https://doi.org/10.14746/fp.2019.17.20698
PDF (Język Polski)
PDF (EN)

References

Chłopek, Ryszard. „Kogo śmieszy «Cover»?” W Lekcja żywego języka: o poezji Andrzeja Sosnowskiego, zredagowane przez Grzegorz Jankowicz. Kraków: Zielona Sowa : Studium Literacko-Artystyczne przy Instytucie Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003.

Felberg, Karolina. „Melancholia i ekstaza”: projekt totalny w twórczości Andrzeja Sosnowskiego. Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN, 2010.

Gutorow, Jacek. „Kilwater”. W Urwany ślad: o wierszach Wirpszy, Karpowicza, Różewicza i Sosnowskiego. Wrocław: Biuro Literackie, 2007.

Kałuża, Anna. „Andrzej Sosnowski”. Polska Poezja Współczesna. Przewodnik encyklopedyczny. Udostępniono 19 październik 2019. http://przewodnikpoetycki.amu.edu.pl/encyklopedia/andrzej-sosnowski/.

Kraskowska, Ewa. „Intertekstualność a przekład”. W Między tekstami: intertekstualność jako problem poetyki historycznej, zredagowane przez Jerzy Ziomek, Janusz Sławiński, i Włodzimierz Bolecki. Warszawa: Wydawn. Nauk. PWN, 1992.

„Uniwersalia przekładowe”. Forum Poetyki, nr 14 (2018): 86–89. http://fp.amu.edu.pl/uniwersalia-przekladowe/.

O’Hara, Frank. „In Memory of My Feelings”. W The Collected Poems of Frank O’Hara, zredagowane przez Donald Allen. Berkeley, Calif.: Univ. of California Press, 1995.

„Pamięci moich uczuć”. Przetłumaczone przez Piotr Sommer. Literatura na Świecie., nr 9–10 (2015): 65–67.

Perloff, Marjorie. Frank O’Hara: Poet among Painters. Chicago: Univ. of Chicago Press, 1997.

Pióro, Tadeusz. „Czas to biurokracja, którą tworzą wszyscy”. W Lekcja żywego języka: o poezji Andrzeja Sosnowskiego, zredagowane przez Grzegorz Jankowicz. Kraków: Zielona Sowa : Studium Literacko-Artystyczne przy Instytucie Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2003.

Frank O’Hara and the Ends of Modernism. Warsaw: University of Warsaw. Institute of English Studies, 2013.

Rajewska, Ewa. „Kariera coveru”. W Kultura w stanie przekładu: translatologia - komparatystyka - transkulturowość, zredagowane przez Włodzimierz Bolecki i Ewa Kraskowska. Warszawa: Fundacja Akademia Humanistyczna : Instytut Badań Literackich PAN. Wydawnictwo, 2012.

Sendyka, Roma. Od kultury ja do kultury siebie: o zwrotnych formach w projektach tożsamościowych, 2015.

Sosnowski, Andrzej. „Cover”. W Dożynki 1987-2003. Wrocław: Biuro Literackie, 2006.

Świeściak, Alina. „Melancholia ponowoczesna. Andrzej Sosnowski”. W Melancholia w poezji polskiej po 1989 roku. Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas, 2010.