Abstract
In the present article I review Wte i wewte: Z tłumaczami o przekładach [Back and forth: Translators on translation] edited by Adam Pluszka. I refer to selected examples from the text to discuss the question of the translator’s identity and desire in a broadly defined psychoanalytical framework. I examine the possible realizations of the translator’s desire and emphasize the need for the translator’s “emancipation,” as argued by translators and translation critics alike.
References
Apter, Emily S. The Translation Zone: A New Comparative Literature (Translation. Princeton University Press, 2006.
Pluszka, Adam, red. Wte i wewte: z tłumaczami o przekładach. Gdańsk; Warszawa: Instytut Kultury Miejskiej : Narodowy Instytut Audiowizualny, 2016.
Robinson, Douglas. The translator’s turn. Baltimore-London: Jopkins University Press, 1991.
Sommer, Piotr, red. O nich tutaj (książka o języku i przekładzie). Warszawa, 2016.
Zaleska, Zofia. Przejęzyczenie: rozmowy o przekładzie. Wołowiec: Wydawnictwo Czarne, 2015
License
Authors of articles are responsible for securing the rights to other publications (texts, tables, drawings and other illustrations) quoted or reproduced in their texts.