Abstrakt
Artykuł omawia książkę Adama Pluszki, Wte i wewte. Z tłumaczami o przekładach. Na podstawie wybranych fragmentów publikacji podejmuje kwestię prywatności tłumaczy i tłumaczek oraz – rozumianego psychoanalitycznie – pragnienia w procesie przekładu. Pokazuje możliwe realizacje przekładowego pragnienia oraz podkreśla konieczność – dostrzeganą także przez samych tłumaczy i teoretyków przekładu – „emancypacji” tłumaczy i tłumaczek.
Bibliografia
Apter, Emily S. The Translation Zone: A New Comparative Literature (Translation. Princeton University Press, 2006.
Pluszka, Adam, red. Wte i wewte: z tłumaczami o przekładach. Gdańsk; Warszawa: Instytut Kultury Miejskiej : Narodowy Instytut Audiowizualny, 2016.
Robinson, Douglas. The translator’s turn. Baltimore-London: Jopkins University Press, 1991.
Sommer, Piotr, red. O nich tutaj (książka o języku i przekładzie). Warszawa, 2016.
Zaleska, Zofia. Przejęzyczenie: rozmowy o przekładzie. Wołowiec: Wydawnictwo Czarne, 2015
Licencja
Za prawa cytowania fragmentów innych publikacji (tekstów, tabel, rycin oraz ilustracji) odpowiedzialni są autorzy artykułu.