Abstract
In 1924, the Polish National Library published Andrzej Tretiak’s edition of George Byron’s tales in verse. In the introduction and numerous footnotes, Tretiak explained why specific translations were selected and ranked them in terms of quality, pointing out the mistakes and the changes made by the translators. Tretiak also evaluated the solutions chosen by the translators, at times comparing them with his own translations. The article presents a critical analysis of Tretiak’s comments to two translations, “The Corsair” and “Lara,” which allowed him to conclude that the best Polish translator of Byron was Julian Korsak, and the worst, Antoni Edward Odyniec.
References
Barańczak, Stanisław. „Mały, lecz maksymalistyczny Manifest translatologiczny albo: Tłumaczenie się z tego, że tłumaczy się wiersze również w celu wytłumaczenia innym tłumaczom, iż dla większości tłumaczeń wierszy nie ma wytłumaczenia”. Teksty Drugie 3 (1990): 7–66.
Bassnett, Susan. Translation studies. London–New York: Routledge, 2002.
Byron, George. „Lara”. W: The poetical works of Byron. Cambridge Edition. Przejrzane i opatrzone nowym wstępem przez Roberta F. Glecknera, 366–383. New York: Houghton Mifflin, 1975.
Byron, George. „The Corsair”. W: The poetical works of Byron. Cambridge Edition. Przejrzane i opatrzone nowym wstępem przez Roberta F. Glecknera, 337–365. New York: Houghton Mifflin, 1975.
Byron, Jerzy. „Korsarz”. Tłum. Antoni Edward Odyniec. W: Jerzy Byron, Powieści poetyckie. Oprac. Andrzej Tretiak, 119–197. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza, 1924.
Byron, Jerzy. „Lara”. Tłum. Julian Korsak. W: Jerzy Byron, Powieści poetyckie. Oprac. Andrzej Tretiak, 199–249. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza, 1924.
Krajewska, Wanda. „Polskie przekłady powieści poetyckich Byrona w okresie romantyzmu”. Pamiętnik Literacki LXXI, 1 (1980): 153–174.
Milton, John. Paradise Lost and Paradise Regained. London: HarperCollins, 2013.
Praz, Mario. Zmysły, śmierć i diabeł w literaturze romantycznej. Przełożone przez Krzysztof Żaboklicki. Gdańsk: Słowo/Obraz Terytoria, 2010.
Reiss, Katharina. Translation Criticism. The Potentials and Limitations. Categories and Criteria for Translation Quality. Tłum. Erroll. F. Rhodes, New York: Routledge, 2014. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315760407
Tretiak, Andrzej. „Wstęp”. W: Jerzy Byron, Powieści poetyckie. Oprac. Andrzej Tretiak, III–L. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza, 1924.
Zdziechowski, Marian. Byron i jego wiek. Studya porównawczo-literackie. T. 2: Czechy, Rosya, Polska. Kraków: Akademia Umiejętności, 1897
License
Copyright (c) 2022 Małgorzata Nowak
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors of articles are responsible for securing the rights to other publications (texts, tables, drawings and other illustrations) quoted or reproduced in their texts.