Features of the Language of Music in Brief
PDF (Język Polski)

Keywords

language of music

How to Cite

Trzaskawka, P. (2014). Features of the Language of Music in Brief. Investigationes Linguisticae, 31, 57–70. https://doi.org/10.14746/il.2014.31.6

Number of views: 495


Number of downloads: 791

Abstract

This article is to show the features of language of music. The presented examples were taken from Polish and some other languages, because the language of music is versatile throughout the world. The aim of the paper is to prove that the language of music is the language for special purposes and also can be understood in almost every country. The structure of the article is divided into theoretical and practical parts in which we have many explanatory examples. Not all features were described, in the nearest future such description should be broadened.
https://doi.org/10.14746/il.2014.31.6
PDF (Język Polski)

References

In theory: The language of Music. 2015-05-09. http://diymusician.cdbaby.com/2010/01/in-theory-the-language-of-music-2/

Jakobson, R. 1989. W poszukiwaniu istoty języka, t.1. Warszawa.

Kennedy, Ch., Bolitho R. 1991. English for Specific Purposes. Modern English Publications.

Kłos, P., Matulewska A., i Nowak-Korcz P. 2007. Problemy przekładu specjalistycznego na przykładzie tekstów z dziedziny prawa, biologii, biotechnologii i medycyny. W: Investigationes Linguisticae t. XV, s. 81–99.

Matulewska, A. 2008. Jakość przekładu prawniczego a cechy języka prawa. W: Język, Komunikacja, Informacja. 3/2008: s. 53-63.

Matyka, M., 2014. Socjolekt uczestników klasycznych gier fabularnych jako profesjolekt. W: Homo Ludens. Rzeszów: Uniwersytet Rzeszowski.

Newmark, P. 1981. Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press.

Pytel, W. A. 2004. Słownictwo fachowe jako identyfikator LSP. W: Języki specjalistyczne. Vol. 4 red. Jan Lewandowski. Warszawa: Katedra Języków Specjalistycznych UW.

Rudnicka, E. 2005. Z pogranicza leksykologii i onomastyki. Przyczynek terminologiczny, W: Prace filologiczne t. L, s. 112-116.

Robinson, P. C. 1991. ESP Today: A Practitioner’s Guide. New York: Prentice Hall.

Sadowski, M. 2014. Acta Erasmania. Varia. Wrocław: Wydział Prawa, Administracji i Ekonomii Uniwersytetu Wrocławskiego.

Sierotwiński, S. 1986. Słownik terminów literackich. Wrocław, Łódź: Ossolineum.

Swanwick, K. 1994. Musical Knowledge. London: Routledge.

Tomaszkiewicz, T. 2007. La traduction intersémiotique fait-elle partie de la traductologie?. W: La traduction. De la théorie à la pratique et retour red. J. Peeters, Rennes, s. 159-168.

Walkiewicz, B. 2013. Ekwiwalencja intersemiotyczna w przekładzie rysunków budowlanych. W: Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, nr 8, s. 77-92.

Zabrocki, L. 1963. Wspólnoty komunikatywne w genezie i rozwoju języka niemieckiego. W: Prehistoria języka niemieckiego, t. I. Wrocław: Ossolineum.

Zieliński, M. 2006. Wykładnia prawa. Zasady, reguły, wskazówki. Warszawa: LexisNexis.

Słowniki i encyklopedie:

Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2002.

Encyklopedia języka polskiego. Wrocław [etc.]: Zakład Narodowy im. Ossolińskich Wydawnictwo, 1999.