„Dobra Czytanka wg św. ziom’a Janka” a tradycja polskiego stylu biblijnego
Main Article Content
Abstrakt
Downloads
Article Details
Autorzy
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza” są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji CC.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza” udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalają na użycie sublicencji Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Użytkownicy
Zainteresowani użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych od 2016 roku w „Poznańskich Studiach Polonistycznych. Serii Językoznawczej” pod następującymi warunkami:
- uznanie autorstwa – obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem informacji, o autorstwie, tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, DOI) oraz samej licencji;
- bez tworzenia utworów zależnych – utwór musi być zachowany w oryginalnej postaci, nie można bez zgody twórcy rozpowszechniać np. tłumaczeń, opracowań.
Do wszystkich tekstów opublikowanych przed 2016 r. prawa autorskie są zastrzeżone.
Inne
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).
Bibliografia
- W. Wrzesień, Krótka historia młodzieżowej subkulturowości, Warszawa 2013.
- S. Grabias, Język w zachowaniach społecznych, wyd. 2 popr., Lublin 2001.
- W. Moch, Słownictwo swoiste polskiej subkultury hiphopowej, „Język Polski” 2002, z. 3.
- W. Moch, Hip hop – kultura miasta, Bydgoszcz 2008.
- Z. Sawaniewska-Moch, W. Moch, Jakim językiem mówi polski hip hop?, w: Język trzeciego tysiąclecia, red. G. Szpila, Kraków 2000.
- E. Kołodziejek, Hip hop – subkultura globalna, w: eadem, Człowiek i świat w języku subkultur, Szczecin 2006.
- P. Fliciński, S. Wójtowicz, Hip-hop słownik, Warszawa 2007.
- Dobra Czytanka wg św. ziom’a Janka, przekład i stylizacja językowa A. Rafał, B. Sieradz, B. Lasota, Warszawa 2006.
- A. Rafał, Historia pewnej „Czytanki”, http://www.deon.pl/religia/wiara-i-spoleczenstwo/art,336,historia-pewnej-czytanki.html [dostęp: 21.11.2013].
- A. Draguła, Czy hip-hop radzi sobie z Biblią? Teolingwistyczne problemy przekładów subkulturowych, w: Polszczyzna biblijna – między tradycją a współczesnością, t. 1, red. S. Koziara, W. Przyczyna, Tarnów 2009.
- E.A. Nida, Zasady przekładu na przykładzie tłumaczenia Biblii, przeł. M.E. Fedewicz, „Pamiętnik Literacki” 1981, z. 34.
- E.A. Nida, Ch.R. Taber, The Theory and Practise of Translation, Leiden 1974.
- T. Lisowski, Przekład biblijny a kontekst kulturowy. Greckie άρτοϛ w Modlitwie Pańskiej po koreańsku, w: Język religijny dawniej i dziś III. Materiały z konferencji, Poznań 24–26 kwietnia 2006, red. P. Bortkiewicz, S. Mikołajczak, M. Rybka, Poznań 2007.
- R. Przybylska, W. Przyczyna, Reakcje społeczne na współczesne tłumaczenia, parafrazy i trawestacje Biblii, w: Polszczyzna biblijna..., t. 2, red. S. Koziara, W. Przyczyna, Tarnów 2009.
- B. Walczak, Uwagi o przekładzie Ewangelii na gwarę podhalańską, w: Język religijny dawniej i dziś II. Materiały z konferencji, Gniezno 3–5 czerwca 2004, red. S. Mikołajczak, T. Węcławski, Poznań 2005.
- B. Walczak, Pismo Święte w przekładach na gwary i slangi?, w: Język religijny dawniej i dziś III.
- M. Szymborska, O „kolesiu, który uskuteczniał wyczesane akcje”? Analiza językowa współczesnego przekładu Ewangelii według św. Jana, w: Język religijny dawniej i dziś (w kontekście teologicznym i kulturowym) IV. Materiały z konferencji, Gniezno 22–24 września 2008, red. P. Bortkiewicz, S. Mikołajczak, M. Rybka, Poznań 2009.
- Uwagi o współczesnych przekładach Biblii, http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=154&Itemid=63) [dostęp: 15.09.2013].
- T. Lisowski, P. Wiatrowski, Czy Dobra Czytanka według św. ziom’a Janka przemawia? Komentarz lingwistyczny na podstawie wypowiedzi internautów, w: Przeobrażenia w języku i komunikacji medialnej na przełomie XX i XXI wieku, red. M. Karwatowska, A. Siwiec, Chełm 2010.
- R. Pietkiewicz, Biblia Tysiąclecia w tradycji polskiego edytorstwa biblijnego, Wrocław 2004.
- M. Wolniewicz, Refleksje nad Biblią Tysiąclecia, „Przewodnik Katolicki” 1965, nr 47.
- D. Bieńkowska, Polski styl biblijny, Łódź 2002.