Abstract
This analysis focuses on three of Rej’s earliest metrical translations of the psalms, composed before 1543: Psalm 85, Psalm 113 and Psalm 116, which were originally published as loose prints. The study aims to identify the characteristic features of Rej’s translation approach, with particular attention to those passages in the metrical psalms where the translator introduces semantic changes compared to the original text of the Vulgate. The article highlights the primary directions of these modifications, especially in relation to Rej’s subsequent work on the prose paraphrase of Psałterz (the Psalter). Comparative lexical analysis reveals that Rej frequently makes semantic alterations to update the content of the psalms. He also introduces amplifications to render the texts more concrete and to evoke a stronger emotional response from the readers. These techniques are similarly evident in his later prose paraphrase, Psałterz Dawidowy (the Psalter of David) (1543). The analysis thus illustrates the development and evolution of Rej’s editorial techniques as a translator.
References
V—Weber Robert, ed. (1975), Biblia Sacra iuxta Vulgatam versionem Stuttgart, https://tinyurl.com/t4atp4pm [accessed: 15 July 2023].
C—Campensis Ioannes (1532), Psalmorum omnium iuxta Hebraicam veritatem paraphrastica interpretatio, Kraków, https://tinyurl.com/t6mf2657 [accessed: 10 July 2023].
RPs85—Rej Mikołaj (1550), Psalm Dawidow LXXXV: Inclina Domino aurem tuam, Kraków, https://tinyurl.com/4nazc2r8 [accessed: 15 June 2023].
RPs113—Rej Mikołaj (1558a), Psalm Dawidow CXIII In exitu Israel de Egipto, https://tinyurl.com/559pmmr8 [accessed: 15 June 2023].
RPs116—Rej Mikołaj (1558b), Psalm Dawidow CXVI Laudate Dominum omnes gentes, Kraków—Kancjonał Zamoyskich, Biblioteka Narodowa, XVI.O.274, https://tinyurl.com/2tyffz6j [accessed: 15 June 2023].
RPD—Rej Mikołaj (1543), Psałterz Dawidów, który jest prawy fundament wszytkiego pisma krześcijańskiego, teraz nowo prawie na polski język przełożon, acz nie jednakością słow, co być nie może, ale iż wżdy położenie rzeczy w każdem wierszu według łacińskiego języka sie zamyka, Kraków, https://tinyurl.com/36jyha8s [accessed: 10 September 2023].
Brückner Aleksander (1902), Psałterze polskie do połowy XVI wieku, Kraków.
Chlebowski Bronisław (1906), Najdawniejsze kancjonały protestanckie z połowy XVI w. Przyczynek do dziejów polskiej liryki religijnej, w: Pamięci Mikołaja Reja z Nagłowic 1505–1569, Lwów, p. 22–34.
Cybulski Marek (2003), Obyczaje językowe dawnych Polaków. Formuły werbalne w dobie średniopolskiej, Łódź.
Janik Michał (1923), Mikołaja Reja żywot i pisma, Kraków.
Jezierski Franciszek (1878), Psalmy i ważniejsze ich przekłady polskie, “Biblioteka Warszawska”, vol. 3, p. 173–215.
Kawecka Alodia (1926), Kancjonały protestanckie na Litwie w wieku XVI, “Reformacja w Polsce”, vol. 4, p. 128–143.
Kossowska Maria, (1968), Biblia w języku polskim, vol. 1, Poznań.
Kowalska Danuta (2013), Sztuka słowa Mikołaja Reja. Studium stylistycznojęzykowe “Psałterza Dawidowego”, Łódź. DOI: https://doi.org/10.18778/7525-818-9
Łach Stanisław (1990), Księga Psalmów, Poznań.
Maciuszko Janusz (2002), Zapomniany teolog ewangelicki z XVI wieku, Warszawa.
Nowak Zbigniew (1970), Mikołaja Reja literacka służba reformacji, “Odrodzenie i Reformacja w Polsce”, vol. 15, p. 23–55.
Rostowska Irena (1970), Bibliografia dzieł Mikołaja Reja. Okres staropolski, Wrocław.
Wiszniewski Michał (1844), Historia literatury polskiej, vol. 6, Kraków.
Wojtak Maria (1999), Modlitwa ustalona—podstawowe wyznaczniki gatunku, in: W zwierciadle języka i kultury, ed. Jan Antoni Adamowski, Stanisława Niebrzegowska, Lublin, p. 129–138.
License
Copyright (c) 2024 Danuta Kowalska

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors
The Author declares that they are entitled to personal and property (material) copyrights to their work published in “Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza”, and that these rights are not limited by the terms of Author’s agreement. The Author warrants the originality, authorship, and sole ownership of all rights to the Work, and affirms that they have the right to grant all kinds of licenses hereinabove without infringing on the intellectual property rights of any third party, including personal rights.
The Author(s) retains copyright to their article and the right to freely dispose of the work, granting Adam Mickiewicz University in Poznań a non-exclusive, royalty-free licence under the Attribution-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-ND 4.0) Creative Commons licence to use the Work without territorial restrictions for an indefinite period in the fields of use designated in the Author’s agreement.
Users
Interested Internet users are entitled to use works published in „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza” since 2016 under the following conditions:
- attribution - obligation to provide, together with the distributed work, information about the authorship, title, source (link to the original work, DOI) and the license itself.
- no derivatives - the work must be preserved in its original form, without the author's consent it is not possible to distribute the modified work, such as translations, publications, etc.
Copyrights are reserved for all texts published before 2016.
Other
Adam Mickiewicz University in Poznań retains the right to the journal as a whole (including its layout, graphic design, title, cover design, logo and more).