Wpływ polszczyzny na przemiany językowe religijnych tekstów cyrylickich katechizmów unickich w Rzeczypospolitej XVIII wieku (na przykładzie Katechizmu supraskiego z 1722 roku i Katechizmu poczajowskiego z 1768 roku)
PDF

Słowa kluczowe

the Ruthenian Uniate Church
liturgical language
the Supraśl Catechism
the Pochayiv Catechism

Jak cytować

Skivitski, D. . (2020). Wpływ polszczyzny na przemiany językowe religijnych tekstów cyrylickich katechizmów unickich w Rzeczypospolitej XVIII wieku (na przykładzie Katechizmu supraskiego z 1722 roku i Katechizmu poczajowskiego z 1768 roku). Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza, 27(1), 187–196. https://doi.org/10.14746/pspsj.2020.27.1.12

Liczba wyświetleń: 278


Liczba pobrań: 234

Abstrakt

The article discusses the influence of Polish on the evolution of Ruthenian Uniate Church’s liturgical language in the eighteenth century in the Polish-Lithuanian Commonwealth according a catechism text published in the Supraśl and Pochayiv Basilian Order Monasteries in 1722 and 1768. The Ruthenian Uniate Church catechism constitutes the basis for the linguistic analysis. The main objective of the article is to investigate how Middle Polish influenced the developing liturgical language of the Ruthenian Uniate Church. After analysing the text’s language, it could be said that in the period from the foundation of that church to the three partitions of the Polish-Lithuanian Commonwealth, Polish language had significant influence on the evolution of the church’s liturgical language and affected its phonetics and morphology.

https://doi.org/10.14746/pspsj.2020.27.1.12
PDF

Bibliografia

Narodovišanie, ili slovo k narodu kafoličeskomu… (1768), w drukarni Bazylianów, Počajów.

Sobranije prypadkov kratkoje i duhovnym osobam potrebnoe imeeščee v sebe nauku o sakramentah, o desâti Božiih prykazaniâh… (1722), w drukarni Bazylianów, Supraśl.

Synod Prowincjalny Ruski w Mieście Zamościu (1785), w drukarni XX. Bazylianów, Wilno.

Literatura

Bulyka Alâksandr, red. (1980), Leksìčnyâ zapazyčannì u belaruskaj move XIV–XVIII stst., Navuka ì tèhnìka, Mìnsk.

Didik-Meuš Ganna (2018), Kombìnotorika v ukraïnskìj movì XVI–XVIII stolìt’: teorìâ, praktika, slovnik, Nacìonal’na Akademìâ Nauk Ukraïni Ìntitut Ukraìnoznavstva ìm. Ì. Krip’âkeviča Naukove Tovaristvo ìm. Ševčenka, L’viv.

Długosz-Kurczabowa Krystyna, Dubisz Stanisław (2006), Gramatyka historyczna języka polskiego, Wydawnictwo UW, Warszawa.

Hojnakìj Andrej (1871), Zapadnorusskaâ cerkovnaâ uniâ v eâ bogosluženìì ì obrâdah, Ìzdanie Kìevopečerskoj Lavry, Kiev.

Karskij Efimij (1885), Obzor zvukov ì form belorusskoj rečì, Unìversìtetskaâ tipografiâ, Moskva.

Karskij Efimij (1962), Trudy po belorusskomu ì drugìm slavânskìm âzykam, Akademiâ Nauk SSSR, Moskva.

Kietliński Marek, Sychowicz Krzysztof, Śleszyński Wojciech, red. (2005), Kościoły a państwo na pograniczu polsko-litewsko-białoruskim: źródła i stan badań, Prymat, Białystok.

Kisel’ov Roman (2002), Ukraïnomovnì katehizìsi Počaïvs’kogo druku ta ïh lrksika, „Aktual’nì problemi ukraïns’koï lingvistiki. Teriâ ì praktika”, z. 6, s. 64–74.

Likowski Edmund (1906), Dzieje kościoła unickiego na Litwie i Rusi w XVIII i XIX wieku, Skład główny w Księgarni Gebethnera i Wolffa, Warszawa.

Łużny Ryszard, Ziejka Franciszek, Kępiński Andrzej, red. (1994), Unia brzeska: geneza, dzieje i konsekwencje w kulturze narodów słowiańskich, Drukarnia UJ, Kraków.

Walczak Bogdan (2009), Język polski wśród języków Europy dawniej i dziś, „Studia Językoznawcze”, z. 8, s. 167–176.

Wereda Dorota (2013), Biskupi unickiej metropolii kijowskiej w XVIII wieku, Werset, Siedlce–Lublin.

Žovtobrûh Mihajlo, Rusanìvs’kij Vitalìj, Sklârenko Vìtalìj, red. (1979) Istorìâ ukraïns’koìï movi Fonetika, Naukova dumka, Kiïv.

Žurauskì Arkadz’, red. (1988), Mova belaruskaj pìsmennascì XIV–XVIII stst, Navuka ì tèhnìka, Mìnsk.