Traducteur et ses rôles sociaux

Traducteur et ses rôles sociaux

 

Le comité de rédaction de la revue Studia Romanica Posnaniensia lance un appel à contribution pour le numéro 51/3, à paraître en septembre 2024, sous la direction de Teresa Tomaszkiewicz et Barbara Walkiewicz.

 

« Le traducteur est méconnu ; il est assis à la dernière place ; (…) il accepte de remplir les plus infimes fonctions, les rôles les plus effacés ». Tel était le portrait du traducteur dressé par Valéry Larbaud juste après la Seconde Guerre mondiale[i]. Malgré près de huit décennies qui se sont écoulées et d’innombrables études sur le travail du traducteur qui ont paru jusqu’à aujourd’hui, ce portrait paraît toujours inachevé.

En effet, le périmètre des rôles des successeurs de Saint Jérôme ne cesse de s’élargir, proportionnellement aux changements qu’apporte le développement continu de la civilisation. Surtout, les nouvelles technologies et le progrès de l’intelligence artificielle ouvrent de vastes perspectives fonctionnelles qui, découlant du dialogue homme-machine et conjuguées par différents types de textes et médias, arment le traducteur de compétences de plus en plus techniques. Le seul pivot qui reste immuable depuis le temps de Saint Jérôme, c’est la mission du traducteur : « Servir est sa devise »[ii].

Cependant, cette mission revêt des couleurs de plus en plus nuancées, en fonction de la demande de la société qui évolue constamment non seulement sur l’axe du temps, mais aussi dans l’espace qui, dans un monde globalisé et digitalisé, a perdu ses frontières géographiques, tout en gardant ses frontières politiques, linguistiques, culturelles et sociales. Le traducteur est ainsi devenu un homme à plusieurs casquettes, voué à un processus d’ajustement professionnel permanent pour répondre aux exigences de plus en plus élevées et mesurables tant au niveau de la qualité qu’au niveau de la quantité.

Il en découle plusieurs questions sur les rôles sociaux du traducteur, qui évoluent au rythme de la civilisation et des nouveaux défis que lui jette son développement :

  • Dans quelle mesure les rôles du traducteur ont évolué au cours des dernières décennies ?
  • Quels nouveaux métiers s’offrent au traducteur dans un monde informatisé ?
  • Quel avenir de la profession de traducteur promet l’expansion de l’intelligence artificielle ?
  • Dans quelle mesure les nouvelles technologies ont façonné les attentes de la société envers la traduction et les traducteurs ?
  • La traduction littéraire devient-elle un domaine à part ou, tout au contraire, doit-elle aussi affronter les défis du monde contemporain ?
  • Dans quelle mesure les traducteurs littéraires doivent / peuvent profiter des nouveaux outils d’aide à la traduction ?
  • Les nouvelles technologies et la traduction automatique remettent-elles en question la créativité du traducteur humain ?
  • La traduction comme activité sociale informatisée pourra-t-elle exister à l’avenir sans l’aide d’un traducteur humain ?
  • Dans quelle mesure faut-il adapter les programmes universitaires de formation des traducteurs pour qu’ils correspondent aux besoins du marché ?
  • Dans quelle mesure la formation universitaire doit-elle se soumettre aux exigences du marché et aux attentes des apprenants et de la société ?

 

Ce numéro de Studia Romanica Posnaniensia accueillera des contributions proposant des réflexions sur les rôles que le traducteur assume envers et pour la société dans le cadre de différents champs de communication : orale, écrite, spécialisée, audiovisuelle, artistique, médiatique, multimédia etc.

 

CALENDRIER

Soumission des propositions d’articles : 28.04.23

Décision du comité de lecture : 20.04.23

Soumission des articles complets : 1.09.2023

Retour des évaluations : 15.11.2023

Retour des articles révisés : 15.01.2024

Publication : septembre 2024

Langue de publication : français

 

Les résumés d’articles (nom, prénom, affiliation, adresse électronique, titre, résumé de 1200 signes espaces compris, 4-5 mots-clés, 4-5 références bibliographiques) sont à renvoyer à : tomaszki@amu.edu.pl; barwal@amu.edu.pl

 

 

 

[i] Larbaud V., 1946/1973. « Sous l’invocation de saint Jérôme », Paris : Éditions Gallimard, p.9.

[ii] idem