El papel de las emociones en la enseñanza intercultural del español como lengua extranjera (ELE)

Main Article Content

Małgorzata Spychała-Wawrzyniak

Abstrakt

Emotions, both positive and negative, are part of our lives. However, until the 1960s, little attention was paid to the role they played in learning foreign languages. It all changed with the development of humanistic psychology, which focused, among others, on the integration of cognitive and affective teaching. Emotions also accompany encounters of individuals representing two different cultures. Intercultural communication is a complex process, which often involves culture shock, conflicts and various types of interpersonal relations. The aim of this paper is to accentuate the role of emotions in foreign language teaching. We will put forward several proposals concerning affective learning viewed from the perspective of intercultural communication. Finally, we will present the results of the study conducted among learners of Spanish, which illustrates the importance of affective factors in constructing students’ positive attitudes towards language and culture.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Spychała-Wawrzyniak, M. (2019). El papel de las emociones en la enseñanza intercultural del español como lengua extranjera (ELE). Studia Romanica Posnaniensia, 46(4), 163-172. https://doi.org/10.14746/strop.2019.464.014
Dział
ARTÍCULOS

Bibliografia

  1. Acevedo, A. (2005). Casos y cosas. La realidad de los niños y los jóvenes de hoy. Bogotá: Grupo Editorial Norma.
  2. Arnold, J., Brown, H.D. (2000). Mapa del terreno. In J. Arnold (ed.), La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas (pp.19-41). Madrid: Cambridge University Press (original work published 1999). Trad. A. Valero.
  3. Atroszko, P. (2008). Trening kompetencji kulturowej. Technika incydentu krytycznego i asymilatora kulturowego. In J. Rajang y J. Lessing-Pernak (eds.), Psychologia w życiu osobistym i zawodowym człowieka (pp. 111-123). Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.
  4. Bennett, J.M., Bennett, M.J. (2003). Developing intercultural sensitivity. An integrative approach to global. And domestic diversity. In D. Landis, J.M. Bennett y M.J. Bennett (eds.), Handbook of intercultural training (3rd edition) (pp. 147-165). Thousand Oaks: SAGE.
  5. Branden, N. (2007). Los seis pilares de la autoestima. Madrid: Paidós (original work published in 1994). Trad. J. Vigil Rubio.
  6. Brislin, R., Yoshida, T. (1994). Intercultural communication training. An introduction. Thousand Oaks, CA: SAGE Publications.
  7. Byram, M., Nichols, A., Stevens, D. (2001). Introduction. In M. Byram, A. Nichols, D. Stevens (eds.), Developing Intercultural competence in Practice (pp. 1-8). Clevedon: Multilingual Matters.
  8. Gardner, R.C., MacIntyre, P.D. (1993). On the measurement of affective variables in second language learning. Language Learning, 43, 157-194.
  9. Goleman, D. (1997). Inteligencia emocional. Barcelona: Kairós (original work published in 1995).
  10. Trad. D. González Raga y F. Mora. González-Arratia López Fuentes, N.I. (2001). La autoestima. Mediación y estrategias de intervenció a través de una experiencia en la reconstrucción del ser. Toluca: Universidad Autónoma del Estado de México.
  11. Hofstede, G. (2000). Kultury i organizacje. Warszawa: Polskie Wydawnictwo Ekonomiczne (original work published in 1997). Trad. M. Durska.
  12. Ibarrolla, B. (2015). Aprendizaje emocionante. Neurociencia para el aula. Madrid: SM.
  13. Maqueo, A.M. (2005). Lengua, aprendizaje y enseñanza. El enfoque comunicativo: de la teoría a la práctica. México D.F.: Editorial Limusa.
  14. Mayer, J.D., Salovey, P. (1997). What is Emotional Intelligence? In P. Salovey y D.J. Sluyter (eds.), Emotional development and emotional intelligence educational implications (pp. 3-31). New York: Basic Books.
  15. MCER, Consejo de Europa (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Secretaría General Técnica del MEC, Anaya e Instituto Cervantes (original work published in 2001), https://cvc.cervantes.es/ensenanza/
  16. biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf [02.01.2019].
  17. Oberg, K. (1960). Culture shock: adjustment to new cultural environments. Practical Anthropology, 7, 177-182.
  18. Oxford, R.L. (2000). La ansiedad y el alumno de idiomas: nuevas ideas (pp. 77-86). In J. Arnold (ed.), La dimensión afectiva en el aprendizaje de idiomas (pp. 19-41). Madrid: Cambridge University Press (original work published in 1999). Trad. A. Valero.
  19. Rodrigo Alsina, M. (2001). Teorías de la comunicación: ámbitos, métodos y perspectivas. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.
  20. Siek-Piskozub, T., Wach, A. (2006). Muzyka i słowa: rola piosenki w procesie przyswajania języka obcego. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.
  21. Spychała, M. (2013). Ewolucja struktury kompetencji komunikacyjnej: od kompetencji językowej do interkulturowej kompetencji negocjacyjnej. In J. Stańczyk, E. Nowikiewicz (eds.), Dydaktyka językowa a kompetencje ogólne (pp. 25-34). Bydgoszcz: Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych.
  22. Spychała, M. (2016). Trening interkulturowy podczas lekcji języka obcego na przykładzie języka hiszpańskiego. In A. Jaroszewska, B. Karpeta-Peć, M. Smuk, J. Sobańska y J. Sujecka-Zając (eds.), Wielojęzyczność i międzykulturowość na lekcji języka obcego (pp. 77-93). Warszawa: Uniwersytet Warszawski.
  23. Spychała-Wawrzyniak, M. (2018). Las actitudes de los alumnos activos hacia el aprendizaje del español como lengua extranjera (ELE). Una visión constructivista. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.