Identité migrante et ses manifestations discursives dans Trilogia de Marco Micone
PDF (Français (France))

Słowa kluczowe

identity
migration
Marco Micone
Quebec theater

Jak cytować

Wołowski, W., & Jakubczuk, R. (2024). Identité migrante et ses manifestations discursives dans Trilogia de Marco Micone. Studia Romanica Posnaniensia, 51(1), 83–96. https://doi.org/10.14746/strop.2024.51.1.6

Abstrakt

This article – focused on three plays that make up Marco Micone’s dramatic trilogy (Gens du silence, Addolorata, Déjà l’agonie) – consists of two parts. First, it outlines the historical-political environment of Quebec in the context of immigration and identity issues. Then, the article analyzes some compositional and linguistic aspects – micro- and macrostructural – linked to the migrant identity of the protagonists (monology, adialogism, plurilingualism, metalinguism).

https://doi.org/10.14746/strop.2024.51.1.6
PDF (Français (France))

Bibliografia

Artyushkina, O., Caillat, D., Constantin de Chanay, H. & Nowakowska, A. (2021). Hétérogénéité énonciative et discours en interaction dans les genres de l’écrit. Cahiers de praxématique, 76, 1-11. DOI: https://doi.org/10.4000/praxematique.7589

Authier-Revuz, J. (1984). Hétérogénéité(s) énonciative(s). Langages, 73, 98-111. DOI: https://doi.org/10.3406/lgge.1984.1167

Baetens, J. (1988). Le transscripturaire. Poétique, 73, 51-70.

Baillet, F. (2005). Hétérogénéité. In J.-P. Ryngaert (éd.), Nouveaux territoires du dialogue (pp. 26-30). Arles : Actes SUD/CNSAD.

Barreiro, C.M. (2004). Identité urbaine, identité migrante. Recherches sociographiques, 45 (1), 39-58. DOI: https://doi.org/10.7202/009234ar

Bélair, M. (1973). Le nouveau théâtre québécois. Ottawa : Éditions Leméac.

Bikialo, S. (2020). Hétérogénéité et valeur du discours littéraire. Corela HS-31, 1-14. DOI: https://doi.org/10.4000/corela.11528

Camilleri, C. (1997-1998). Les stratégies identitaires des immigrés. Sciences Humaines, 15, 32-34. DOI: https://doi.org/10.3917/puf.marti.1998.01

Colucci, M. (2019). Partire, lavorare, parlare : uno sguardo all’emigrazione italiana dal 1945 agli anni settanta. In E. Cadeddu & C. Marras (éds.), Linguaggi, ricerca, comunicazione – Focus CNR, collana «Plurilinguismo e Migrazioni», I (pp. 27-38). Edizioni Centro Nazionale delle Ricerche.

Colucci, M. & Sanfilippo, M. (2010). Guida allo studio dell’emigrazione italiana. Viterbo : Stte Cità.

Gauvin, L. (2003). Manifester la différence. Place et fonctions des manifestes dans les littératures francophones. Globe. Revue internationale d’études québécoises, 6 (1), 23-42. DOI: https://doi.org/10.7202/1000691ar

Gelinas, G. (1994). Tit-Coq. Ottawa : Éditions Typo (Édition originale : Beauchemin 1950).

Godin, J.-C. & Lafon, D. (1999). Dramaturgies québécoises des années quatre-vingt. Ottawa : Éditions Leméac.

Godin, J.-C. & Mailhot, L. (1988). Théâtre québécois I. Introduction à dix dramaturges contemporains. Québéc : Bibliothèque québécoise.

Mégevand, M. (2005). Choralité. In J.-P. Ryngaert (éd.), Nouveaux territoires du dialogue (pp. 36-40). Arles : Actes SUD/CNSAD.

Micone, M. (1996). Trilogia. Montréal : VLB Éditeur. Pour les éditions originales : Gens du silence. Montréal : Québec/Amérique 1982, Addolorata. Montréal : Guernica 1984, Déjà l’agonie. Montréal : l’Hexagone 1988.

Micone, M. (2021). On ne naît pas Québécois, on le devient. Québec : Del Busso Éditeur.

Petitjean, L. & Rollin, H. (1982). Aurore, l’enfant martyre. Histoire et présentation de la pièce par Alonzo Le Blanc (1-142). Montréal : VLB Éditeur.

Poggi, I. (2009). La comunità italiana a Montreal e la questione linguistica. Centro Altreitalie, Globus et Locus, 158-186.

Porquier, R. (2015). Hétéroglossie et littérature. Quand les écrivains parlent des langues. Synergies Portugal, 3, 17-32. https://gerflint.fr/Base/Portugal3/porquier.pdf.

Potito, S. (2009). Per la storia dell’emigrazione italiana in Canada all’inizio del XX secolo. Storia economica, XII, 1-2, 173-196. https://www.storiaeconomica.it/pdf/2009.1-2.173.pdf.

Przychodzen, J. (2001). Vie et mort du théâtre au Québéc. Introduction à une théâtritude. Paris : Harmattan.

Rovea, F. (2022). Una pedagogia dell’esilio. Eterologia, alterità e formazione a partire da Michel de Certeau. Milano : Franco Angeli.

Russo, V. (2009). Il monolinguismo dell’altro : subalternité, voce e migrazione. Altre Modernità / Otras Modernidades / Autres Modernités / Other Modernities, 2 (10), 79-89.

Ryngaert, J.-P. (éd.) (2005). Nouveaux territoires du dialogue. Arles : Actes SUD/CNSAD.

Samoes, M.I. (2011). Autour de la question du plurilinguisme littéraire. Les Cahiers du GRELCLEF, 227-243. https://ojs.lib.uwo.ca/index.php/grelcef/article/view/10467/8483.

Simon, S. (1984). Écrire la différence. La perspective minoritaire. Recherches sociographiques, 25 (3), 457-465. DOI: https://doi.org/10.7202/056118ar

Troilo, M. (2011). Lavoro ed imprenditoria degli italiani in Canada, tra vecchie e nuove generazioni. Diacronie. Studi di Storia Contemporanea, 5 (1), 1-19. http://www.studistorici.com/wp-content/uploads/2011/01/TROILO_Lavoro-ed-imprenditoria-degli-italiani-in-Canada.pdf.

Wołowski, W. (2005a). L’adialogisme et la poétisation du texte dramatique dans la dramaturgie de François Billetdoux. Lublin : TN KUL.

Wołowski, W. (2005b). Soliloque, quasi-monologue, monologue. Roczniki Humanistyczne, XIII/5, 81-104. https://ojs.tnkul.pl/index.php/rh/article/view/5097/4966.