Jean Muno, témoin de son temps
PDF (Français (France))

Słowa kluczowe

Jean Muno
History
Institutional changes
Personification of Belgium
Humorous

Jak cytować

Bizek-Tatara, R. (2012). Jean Muno, témoin de son temps. Studia Romanica Posnaniensia, 39(1), 49–57. https://doi.org/10.14746/strop.2012.391.003

Abstrakt

Jean Muno is the writer who does not introduce History into his fiction until his penultimate work – "L’histoire exécrable d’un héros brabançon" (1982). The autobiographical novel shows, very often in a humoristic or even ironical way, the most important events of the years 1925 – 1981: World War I, the Prague Spring, the May of ‘96 and the Belgian language and identity issues. Muno gives up the humorous tone only when he writes about the Belgian unitary problem and he does it in an oblique way by introducing the secondary character of Madame Eendracht – an evident personification of Belgium. Her appearance indicates significant stages of the country’s historical evolution and allows the reader to track the institutional changes of the 1920s till the reform in 1980, which puts an end to the unitary state and makes Belgium a multiethnic and multilingual federal country.
https://doi.org/10.14746/strop.2012.391.003
PDF (Français (France))

Bibliografia

Bizek-Tatara, R. (2008). « Les avatars des rapports des écrivains belges francophones à la France » in J. Lis et T. Tomaszkiewicz (éd.), Francophonie et interculturalité, Łask : LEKSEM, 187-196.

Chevalier, J. et Gheerbrant, A. (1969). Dictionnaire des symboles, Paris : Laffont.

De Decker, J. (1980). « Entretien avec Jean Muno au Théâtre Poème », Cyclope-Dem, no 28-19-30, 43-51.

Denis, B. et Klinkenberg, J.-M. (2005). La littérature belge. Précis d’histoire sociale, Bruxelles : Éd. Labor, coll. « Espace Nord Références ».

Frickx, R. (1989). « Jeu de rôles de Jean Muno » in R. Frickx (éd.), Jean Muno (1924-1988), Lausanne : L’Age d’Homme, 19-42.

Genette, G. (1987). Seuils, Paris : Éd. du Seuil.

Grutman, R. (2003). « Altérités linguistiques dans la littérature belge. L’exemple de Jean Muno » in J.-P. Bertrand et L. Gauvin (éd.), Littératures mineures en langue majeure, Québec/Wallonie-Bruxelles: P.U.M., 145-158.

Hallen, P. (2002). « Une approche des littératures francophones comme système. Le repérage des scénographies dialectiques (Godbout, Muno), in Enseigner la francophonie, Bremen : Palabres Éditions, 41-56.

Klinkenberg, J.-M. (1998). « Lecture » in J. Muno, Histoire exécrable d’un héros brabançon, Bruxelles : Éd. Labor, 365-405.

Moreels, I. (2003). « Lecture d’Histoire exécrable d’un héros brabançon de Jean Mono, comme roman de la belgitude », Dialogues francophones, no 8-9, 91-106.

Mortier, R. « Le larech, animal métaphysique » in R. Frickx (éd.), Jean Muno (1924-1988), Lausanne : L’Age d’Homme, 49-52.

Muno, J. (1986). Histoire exécrable d’un héros brabançon, Bruxelles : Éd. Jacques Antoine.

Quaghebeur, M. (1982). « Balises pour l’histoire de non lettres » in Alphabet des lettres belges de langue française, Bruxelles : Association pour la Promotion des Lettres Belges de langue française.

Sartre J.-P. (1945). Présentation des Temps modernes, octobre.

Uttebrouck, E. (1989). « La métaphore dans Ripple-Marks » in R. Frickx (éd.), Jean Muno (1924-1988), Lausanne : L’Age d’Homme, 53-58.

Van der Eecken, B. (2000). « Jean Muno, L’histoire exécrable d’un héros brabançon et les rapports transfrontaliers » in E. Labeau (éd.), France-Belgique : des frères ennemis de la langue de chez nous ?, Laval : Université de Laval, 109-123.