Abstrakt
This article is devoted to the problem of divergence occurring among different versions of translation of the same text. On the basis of investigated translations by Polish oustanding poets of La Fontaine’s Fables into Polish the author offers a classification of divergences found. This classification takes into consideration both the semantic and formal factors.
Bibliografia
Catford, J. C. (1965), A Linguistic Theory of Translation, Oxford University Press, London.
Gniadek, S. (1979), Grammaire contrastive franco-polonaise, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa.
Grucza, F. (1981), Glottodydaktyka a translatoryka. Materiały z IV Sympozjum Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa.
Grucza, F. (1985), Lingwistyka, glottodydaktyka, translatoryka. Materiały z VIII Sympozjum Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, Wydawnictwa Uniwerytetu Warszawskiego, Warszawa.
Grucza, F. (1986), Problemy translatoryki i dydaktyki translatorycznej. Materiały Sympozjum Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, Wydawnictwa Uniwerytetu Warszawskiego, Warszawa.
Hurtado-Albir A. (1990), La notion de fidélité en traduction, Didier Erudition, Paris 1990.
Katz J. J., J. A. Fodor (1966-1967), Structure d'une théorie sémantique, Cahiers de Lexicologie.
Koller W. (1979), Einführung in die Übersetzungwissenschaft, Queller & Meyer, Heidelberg.
La Fontaine J. (1954), Bajki, tł. S, Komar, Ossolineum, Wrocław.
La Fontaine J. (1986), Bajki, tł. J. Dackiewicz i in., PIW, Warszawa.
La Fontaine J. (1960), Fables, Garnier Frères, Paris.
Langage (1982), J.-R. Ladmiral éd., La traduction, n° 28.
Ljudskanov, A. (1969) Traduction humaine et traduction mécanique, Dunod, Paris.
Lukszyn J. (1993), Tezaurus terminologii translatorycznej, PWN, Warszawa.
Mel’cuk I. (1984-1993), Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques, Les Presses de l’Université de Montréal. Montréal.
Mounin, G. (1963), Les problèmes théoriques de la traduction, Gallimard, Paris.
Nida, E. (1964), Towards the Science of Translation, Brill, Leiden.
Nida, E. (1975), Language Structure and Translation, University Press, Stanford, California.
Pieńkos, J. (1993), Przekład i tłumacz we współczesnym świecie, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa.
Pisarska A., Tomaszkieicz T. (1996), Współczesne tendencje przekładoznawcze, Wydawnictwo Naukowe U AM, Poznań.
Pottier, B. (1964), Vers une sémantique moderne, Travaux de Linguistique et de Littérature, II-1, pp. 107-137.
Seleskovitch, D., Lederer, M. (1986), Interpréter pour traduire. Publications de la Sorbonne, Collection Traductologie 1, Didier Erudition, Paris.
Skorupka, S. (1996), Słownik frazeologiczny języka polskiego, Wiedza Powszechna, Warszawa.
Szeflińska-Karkowska M. (1998), Le procédé d’amplification dans la traduction des textes du français en polonais. Thèse de doctorat, Université de Łódź.
Vinay, J. P., Darbelnet, J. (1971), Stylistique comparée du français et de l'anglais, Didier, Paris.
Wieliczko M. (1998), Les traduction des «Fables» de La Fontaine en polonais - divergences et identités. Mémoire de matrise, Université de Varsovie.
Wojtasiewicz, O. A. (1996), Wstęp do teorii tłumaczenia. Polskie Towarzystwo Tłumaczy Ekonomicznych Prawniczych i Sądowych TEPIS, Warszawa.
Licencja
- Autor oświadcza, że przysługują mu osobiste i majątkowe prawa autorskie do Utworu oraz że nie są one ograniczone w zakresie objętym niniejszą Umową, oraz że utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza majątkowych lub osobistych praw autorskich innych osób.
- Autor udziela Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji na korzystanie z Utworu bez ograniczeń terytorialnych i przez czas nieokreślony na następujących polach eksploatacji:
2.1. wytwarzanie określoną techniką egzemplarzy Utworu, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową;
2.2. wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy Utworu;
2.3. publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie oraz nadawanie i reemitowanie, a także publiczne udostępnianie Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym;
2.4. włączenie Utworu w skład utworu zbiorowego;
2.5. wprowadzanie Utworu w postacie elektronicznej na platformy elektroniczne lub inne wprowadzanie Utworu w postaci elektronicznej do Internetu, Intranetu, Extranetu lub innej sieci;
2.6. rozpowszechnianie Utworu w postaci elektronicznej w Internecie, Intranecie, Extranetu lub innej sieci, w pracy zbiorowej jak również samodzielnie;
2.7. udostępnianie Utworu w wersji elektronicznej w taki sposób, by każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym, w szczególności za pośrednictwem Internetu, Intranetu, Extranetu lin innej sieci;
2.8. udostępnianie Utworu zgodnie z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons. - Autor zezwala Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu na:
3.1. nieodpłatne korzystanie i rozporządzanie prawami do opracowań Utworu i tymi opracowaniami.
3.2. wysyłanie metadanych Utworu oraz Utworu do komercyjnych i niekomercyjnych baz danych indeksujących czasopisma. - Autor upoważnia i zobowiązuje Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu do udzielania osobom trzecim dalszych licencji (sublicencji) do Utworu oraz do innych materiałów, w tym utworów zależnych lub opracowań zawierających lub powstałych w oparciu o Utwór, przy czym postanowienia takich sublicencji będą tożsame z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons Tym samym uprawnia wszystkich zainteresowanych do korzystania z utworu wyłącznie w celach niekomercyjnych pod następującymi warunkami:
4.1. uznanie autorstwa czyli obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem informacji, o autorstwie tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, doi) oraz samej licencji;
4.2. na tych samych warunkach, wolno rozpowszechniać utwory zależne jedynie na licencji identycznej to tej, na jakiej udostępniono utwór oryginalny. - Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu jest zobowiązany do:
5.1. udostępniania Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym bez ograniczeń technicznych;
5.2. poprawnego informowania osób, którym Utwór będzie udostępniany o udzielonych im sublicencjach w sposób umożliwiający odbiorcom zapoznanie się z nimi.
Pozostałe postanowienia
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).