Говорящие имена собственные в саге о „Гарри Поттере” в переводе на русский и польский языки
Journal cover Studia Rossica Posnaniensia, volume 40, no. 2, year 2015
PDF (Русский)

How to Cite

Rachut, K. (2015). Говорящие имена собственные в саге о „Гарри Поттере” в переводе на русский и польский языки. Studia Rossica Posnaniensia, 40(2), 129–137. https://doi.org/10.14746/strp.2015.40.2.13

Number of views: 293


Number of downloads: 235

Abstract

In the process of literary communication between the author and the readers, the translator plays the role of a linguacultural mediator. Since each proper name is usually deeply rooted in the original cultural system, the translator is forced to retain its core meaning and leave aside its secondary aspects. Therefore, as the understanding of particular literary worlds depends on the respective onomastic structures, translations seem to be partial interpretations of original texts.

https://doi.org/10.14746/strp.2015.40.2.13
PDF (Русский)