Abstrakt
Artykuł poświęcony jest analizie przekładoznawczych prac I. Franki, w których omawiane są tłumaczenia Pisma Świętego przez pryzmat krytyki biblijnej. І. Franko opracowuje zasady tłumaczenia Biblii w celu analizy naukowej i stosuje je we własnych przekładach.
Bibliografia
Аверинцев С., Стилістичні проблеми перекладу Святого Письма, [в:] С. Аверинцев, Софія-Логос. Словник, Київ 2007.
Біблія або Книги Святого Письма Старого і Нового Заповіту, перекл. І. Огієнка, Київ 2002.
Біда К. , Релігійні мотиви в наукових творах Івана Франка, Фенікс (Мюнхен – Детройт) 1956, ч. 7.
Боднар М. , Іван Франко і Біблія: маловідомі й невідомі переклади та переспіви, [в:] Sacrum і Біблія в українській літературі, Lublin 2008, с. 468−471.
Зорівчак Р. , Іван Франко як перекладознавець, [в:] Теорія і практика перекладу, Респ. міжвід. наук. зб., вип. 5, Київ 1981, с. 7-15.
Lamsa G. M. , Idioms in the Bibl eExplained and a Key to the Original Gospel, London 1985.
Matthew Henry’s Commentary on the Whole Bible, [в:] Електронний ресурс; PC Study Bible. New Reference Library, Copyright (c) 1991.
Мороз Т., Спільні риси українського перекладу Біблії 1903 р. та мови творів І. Франка: лексика високого стилю, [в:] „Дослідження з лексикології і граматики української мови”, Зб. наук. праць, Дніпропетровськ 2012, с. 56.
Москаленко М., З „Книги Буття”. Примітки, [в:] На ріках вавилонських. З найдавнішої літератури Шумеру, Вавілону, Палестини, Київ 1991.
Німчук В., Українські переклади Святого Письма, [в:] Das Ukrainische als Kirchensprache (Українська мова в церквах), Wien 2005, b.1, с. 36.
Пашук А., Філософський світогляд Івана Франка, Львів 2007, с. 410−411.
Погребенник В., Доктор філософії протии доктора теології: полеміка довкола „Поеми про сотворення світу” Івана Франка, [в:] „Франкознавчі студії”, Зб. наук. праць, Дрогобич 2007, вип. IV, с. 193−204.
Пулюй І., Нові і перемінні звізди, Відень 1905.
Стріха М., Український художній переклад: між літературою і націєтворенням, Київ 2006.
Студинський К., Листування і зв’язки П. Куліша з Іваном Пулюєм, [в:] П. О. Куліш (матеріяли і розвідки), Львів 1930, ч. ІІ, с. LXXVIII.
Франк І. Я., Житецкий П. И., О переводах Евангелия на малоруський язик, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 37.
Франко І. Я. , Поема про створення світу, [в:] Його ж, Зібр. творів? у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 35.
Франко І. Я., Вавилонські гімни й молитви. Переклади з поясненнями Івана Франка, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 8.
Франко І. Я., Генріх Гейне, Вибір поезій. Переднє слово, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 13.
Франко І. Я., Каменярі. Український текст і польський переклад. Дещо про штуку перекладання, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 16.
Франко І. Я., Мефістофель в Гетевім „Фаусті” і Люцифер в Байроновім „Каїні”. Проба їх еволюції і характеристики, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980 − 1986, т. 37.
Франко І. Я., Нові досліди над найдавнішою історією жидів, [в:] Його ж, Зібр. творів? у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 47.
Франко І. Я., Передмова [до видання: Уїльям Шекспір. Гамлет, принц датський], [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 32.
Франко І. Я., Поема про сотворення світу, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 35.
Франко І. Я., Сучасні досліди над святим письмом, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 38.
Франко І. Я., Шевченко по-німецьки, [в:] Його ж, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1980−1986, т. 38.
Франко І., Причинок до студій над Острожською Біблією, [в:] Записки НТШ, Львів 1907, т. 80.
Licencja
- Autor oświadcza, że przysługują mu osobiste i majątkowe prawa autorskie do Utworu oraz że nie są one ograniczone w zakresie objętym niniejszą Umową, oraz że utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza majątkowych lub osobistych praw autorskich innych osób.
- Autor udziela Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji na korzystanie z Utworu bez ograniczeń terytorialnych i przez czas nieokreślony na następujących polach eksploatacji:
2.1. wytwarzanie określoną techniką egzemplarzy Utworu, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową;
2.2. wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy Utworu;
2.3. publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie oraz nadawanie i reemitowanie, a także publiczne udostępnianie Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym;
2.4. włączenie Utworu w skład utworu zbiorowego;
2.5. wprowadzanie Utworu w postacie elektronicznej na platformy elektroniczne lub inne wprowadzanie Utworu w postaci elektronicznej do Internetu, Intranetu, Extranetu lub innej sieci;
2.6. rozpowszechnianie Utworu w postaci elektronicznej w Internecie, Intranecie, Extranetu lub innej sieci, w pracy zbiorowej jak również samodzielnie;
2.7. udostępnianie Utworu w wersji elektronicznej w taki sposób, by każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym, w szczególności za pośrednictwem Internetu, Intranetu, Extranetu lin innej sieci;
2.8. udostępnianie Utworu zgodnie z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons. - Autor zezwala Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu na:
3.1. nieodpłatne korzystanie i rozporządzanie prawami do opracowań Utworu i tymi opracowaniami.
3.2. wysyłanie metadanych Utworu oraz Utworu do komercyjnych i niekomercyjnych baz danych indeksujących czasopisma. - Autor upoważnia i zobowiązuje Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu do udzielania osobom trzecim dalszych licencji (sublicencji) do Utworu oraz do innych materiałów, w tym utworów zależnych lub opracowań zawierających lub powstałych w oparciu o Utwór, przy czym postanowienia takich sublicencji będą tożsame z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons Tym samym uprawnia wszystkich zainteresowanych do korzystania z utworu wyłącznie w celach niekomercyjnych pod następującymi warunkami:
4.1. uznanie autorstwa czyli obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem informacji, o autorstwie tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, doi) oraz samej licencji;
4.2. na tych samych warunkach, wolno rozpowszechniać utwory zależne jedynie na licencji identycznej to tej, na jakiej udostępniono utwór oryginalny. - Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu jest zobowiązany do:
5.1. udostępniania Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym bez ograniczeń technicznych;
5.2. poprawnego informowania osób, którym Utwór będzie udostępniany o udzielonych im sublicencjach w sposób umożliwiający odbiorcom zapoznanie się z nimi.
Pozostałe postanowienia
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).