ФРАНКО І РОСІЙСЬКА ЛІТЕРАТУРА: ВПЛИВ НА СВІТОГЛЯД, КРИТИКА, ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНІ ЗВ’ЯЗКИ, ПЕРЕКЛАД (до 160-річчя від дня народження письменника)
PDF

Як цитувати

Космеда, Т. (2017). ФРАНКО І РОСІЙСЬКА ЛІТЕРАТУРА: ВПЛИВ НА СВІТОГЛЯД, КРИТИКА, ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНІ ЗВ’ЯЗКИ, ПЕРЕКЛАД (до 160-річчя від дня народження письменника). Studia Ukrainica Posnaniensia, 5, 289–308. https://doi.org/10.14746/sup.2017.5.34

Анотація

Artykuł pokrótce przedstawia informacje na temat wpływu literatury rosyjskiej na kształtowanie światopoglądu Iwana Franki i jego świadomości estetycznej. Przeanalizowano związki Franki z pisarzami rosyjskimi, scharakteryzowano jego poglądy na temat poszczególnych dzieł twórców rosyjskich lub ich ogólnej działalności, jak również jego interpretację roli literatury rosyjskiej w kontekście literatury powszechnej. Dokonano również aktualizacji zjawiska intertekstualności w utworach ukraińskiego pisarza. Ogólnie przeanalizowano dorobek tłumaczeniowy Iwana Franki, w tym dzieła literatury rosyjskiej tłumaczone na język ukraiński i, odpowiednio, jego utwory literackie tłumaczone na język rosyjski.

https://doi.org/10.14746/sup.2017.5.34
PDF

Посилання

Франкіана Василя Сімовича, упор., передмова та приміт. М. Білоус і З. Терлака, Львів 2005, с. 199–200.

І. Франко, Зібр. творів, у 50 томах, Київ 1976–1986.

Т. А. Космеда, Комунікативна компетенція Івана Франка: міжкультурні, інтерперсональні, риторичні виміри, Львів 2006.

Semper magister et simper tiro: Іван Франко та Осип Маковей, упор., передмова, коментарі та пояснення слів Н. Тихолоз; відп. та літ. ред. Є. Нахлік, Львів 2007.

І. Франко, Переднє слово, [в:] Нариси історії українсько-руської літератури: до 1890 р., Львів 1910.

О. І. Дей, Іван Франко. Життя і діяльність, Київ 1981.

С. Єфремов, Зі спогадів про Ів. Франка, [в:] Спогади про Івана Франка, упор., всуп. стаття і прим. М. І. Гнатюка, Львів 1997, с. 228–229.

М. Ільницький, Поєдинок із собою: проблема двійництва в „Поєдинку” Івана Франка і “Двійнику” Федора Достоєвського, [в:] Іван Франко: дух, наука, думка, воля: Матеріали Міжнародного наукового конгресу, присвяченого 150-річчю від дня народження Івана Франка (Львів, 27 вересня – 1 жовтня 2006 р.), Львів 2010, т. 2, с. 562–574.

В. Корнійчук, „Мов орган у величному храмі...” (Російська поезія у збірці „Баляды и расказы” І. Франка), [в:] „Російське слово в українському тексті. Українське слово в російському тексті”, збірн. наук. праць, за ред. Т. А. Ко смеди, Львів 1998, с. 134.

М. Возняк, Хто автор “Слова від видавництва” до Франкового перекладу “Мертвих душ” Гоголя?, [в:] „Наукові записки інституту суспільних наук АН УРСР”, Київ 1954, т. 3.

О. М. Цивкач, Из истории переводов повести Н. В. Гоголя “Тарас Бульба”, [в:] „Научные чтения, посвященные 50-летию образования кафедры русского языка филологического факультета”: Материалы: доклады, сообщения, тезисы, ред. кол. Т. А. Космеда (отв. ред.) и др., Львов 1995, с. 141.