Abstrakt
In the article the author analyses Russian and Polish phrasemes that represent the conceptual field ”Memory” in both linguacultural spaces. In order to do this he relies on the postulates of Ryszard Tokarski’s theory of semantic connotation being the theory of the secondary semantic field, which constitutes the optional layer of the lexical meaning of a linguistic sign. On the basis of the conducted analysis of the selected phraseological data it can be concluded that the Polish and Russian commonsense attitude to the semantic interpretation of memory is similar. Additional connotative senses can be determined in this case, which are of an evaluative, emotional and stylistic nature.Bibliografia
Большой толковый словарь русского языка. 1998. Pед. С. А. Кузнецов, Санкт-Петербург: Изд-во „Норинт”.
Брагина Н. Г. 2007. Память в языке и культуре, Москва: Изд-во „Языки славянских культур”.
Ковшов а М. Л. 2012. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры, Москва: Изд-во Кн. дом „ЛИБРОКОМ”.
Корнилов О. А. 2001. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов, Москва: Изд-во Академия.
Краткий словарь когнитивных терминов. 1997. Ред. Е. С. Кубрякова и др., Москва: Изд-во Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова.
Кун Д. 2007. Основы психологии. Большая энциклопедия. Все тайны поведения человека, Москва: Изд-во „Прайм-Еврознак”.
Никишина И. Ю. 2002. Понятие „концепт” в когнитивной лингвистике, [в:] Язык, сознание, коммуникация, Москва: Изд-во МАКС Пресс.
Język w kręgu wartości. Studia semantyczne. 2003. Red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS.
Słownik 100 tysięcy potrzebnych słów. 2005. Red. J. Bralczyk, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Tokarski R. 2008. Konotacja a problemy kategoryzacji. Język a Kultura, t. 20, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
Лексикографические источники
Бирих А. К., Мокиенко В. Н., Степанова Л. И. 2009. Словарь фразеологичеких синонимов русского языка, Москва: Изд-во: АСТ-Пресс.
Польско-русский фразеологический словарь. 2004. Сост. К. Гюлумянц, Минск: Изд-во Экономпресс.
Фразеологический словарь русского языка. 1967. Pед. А. И. Mолотков, Москва: Изд-во „Советская энциклопедия”.
Фразеологический словарь современного русского литературного языка. 2004. Ред. А. Н. Тихонов, Москва: Изд-во: Флинта, Наука.
Skorupka S. 1977. Słownik frazeologiczny języka polskiego, t. 1–2, Warszawa: Wydawnictwo: Wiedza Powszechna.
Słownik frazeologiczny w układzie tematycznym i alfabetycznym. 2005. Red. W. Głuch, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Licencja
PRACE PUBLIKOWANE W CZASOPIŚMIE DOSTĘPNE SĄ NA LICENCJI CREATIVE COMMONS:
Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe.
Autorzy tekstów przyjętych do publikacji w czasopiśmie „Studia Rossica Posnaniensia” są zobowiązani do wypełnienia, podpisania i odesłania na adres redakcji umowy o udzielenie nieodpłatnej licencji do utworów, z zobowiązaniem do udzielania sublicencji Creative Commons.
Zgodnie z umową, autorzy tekstów opublikowanych w czasopiśmie “Studia Rossica Posnaniensia” udzielają Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji oraz zezwalają na użycie sublicencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).
Autorzy zachowują prawa do dalszego, swobodnego rozporządzania utworem.
Autorzy, którzy wykorzystują w swoim tekście cudze utwory (np. ilustracje, fotografie) proszeni są o dostarczenie do redakcji czasopisma zgody na publikację.
Użytkownicy internetu uprawnieni są do korzystania z utworów opublikowanych po 2015 roku “Studia Rossica Posnaniensia” tylko w celach niekomercyjnych, pod następującymi warunkami:
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).