„Zrozumieć dwujęzyczność” – doroczna konferencja dla nauczycieli pracujących z polskimi uczniami w szkołach holenderskich

Main Article Content

Grażyna Gramza
Agnieszka Steur

Abstrakt

According to statistics 160,000 Polish citizens currently live and work in the Netherlands. Half of these Polish migrants live there with their families. In April 2018, 36,000 Polish children lived in the Netherlands. Children and adolescents are required to go to local or international schools. Observing children who lived in the country for a few years and those who have just arrived, we can see recurring problems and issues. Students who do not know the Dutch language go to classes, where they only learn the language for two or three years. Within a few months, children become lazy. The curriculum that they are supposed to master is too simple, posing not enough intellectual challenges. Moreover, the first year in a new school abroad is stressful for children and adolescents. One of the major issues is the fact that teachers do not understand the processes that a child undergoes in the adaptation phase. Many schools also have an issue with the lack of knowledge regarding the development of a bilingual child. To help and support teachers, as well as parents and children, the School at the Embassy of the Republic of Poland in The Hague and the “Kreda” Foundation from Lisse organised the first “Understanding Bilingualism” conference four years ago, inviting teachers and specialists who work with Polish children every day. The conference turned out to be a resounding success and in the following years, three additional editions of the event were organised, devoted to a variety of topics.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Dział
ARTYKUŁY I ROZPRAWY
Biogramy autorów

Grażyna Gramza, Haga, Holandia

Independent researcher Haga, Holandia

Agnieszka Steur, Hilversum, Holandia

Independent researcher Hilversum, Holandia

Bibliografia

  1. Borecka V., Rola języka ojczystego w nauczaniu języków obcych – założenia teoretyczne oraz propozycje rozwiązań metodycznych, w: Z problematyki kształcenia językowego 2016, nr 6.
  2. De leefsituatie van Poolse migranten die zich na 2004 hebben ingeschreven, Sociaal en Cultureel Planbureau, Den Haag 2018.
  3. Dwujęzyczni mają lepiej [online] https://www.ef.pl/blog/language/dwujezyczni-maja-lepiej [dostęp: 17.12.2018].
  4. Gijsberts M., Andriessen I., Han N., Huijnk W., Bouwend aan een toekomst in Nederland, De leefsituatie van Poolse migranten die zich na 2004 hebben ingeschreven, Sociaal en Cultureel Planbureau, Den Haag 2018.
  5. Steur A., Codzienna dwujęzyczność [online] https://www.fpsn.nl/pl/codzienna-dwujezycznosc [dostęp: 17.12.2018].
  6. Vogels r., Gijsberts M., Den Draak M., Poolse, Bulgaarse en Roemeense kinderen in Nederland. Een verkenning van hun leefsituatie, Sociaal en Cultureel Planbureau, Den Haag 2018.
  7. Van der Linden E., Kuiken F., Het succes van tweetalig opvoeden, Leeuwen/Den Haag, 2012.
  8. Wodniecka Z., Chlipalski K., Prestiż to rzecz względna [online] http://dwujezycznosc.info/?q=pl/presti%C5%BC-rzecz-wzgl%C4%99dna [dostęp:17.12.2018].