Renata Šerelytė i Sigitas Parulskis. Dwa przypadki uwikłania litewskiej prozy po roku 1991 w dyskurs postzależnościowy
PDF (Język Polski)
EPUB (Język Polski)
MOBI (Język Polski)

Ключевые слова

Renata Šerelytė
Sigitas Parulskis
postkolonializm
litewska proza
gender

Как цитировать

Kowerko-Urbańczyk, M. (2014). Renata Šerelytė i Sigitas Parulskis. Dwa przypadki uwikłania litewskiej prozy po roku 1991 w dyskurs postzależnościowy. Porównania, 14, 161–176. https://doi.org/10.14746/p.2014.14.10962

Аннотация

Niniejszy tekst przywołuje spory dotyczące zastosowania refleksji postkolonialnej w krajach bałtyckich. Interesuje mnie litewska literatura po roku 1991, na przykładzie której zaobserwuję związek pomiędzy sytuacją postkolonialną, a pozornością przełomu genderowego. W powieściach Renaty Šerelytė i Sigitasa Parulskisa rzeczywistość po rozpadzie Związku Radzieckiego jawi się jako przestrzeń upokorzenia, niemocy i opresji, z której byli subalterni nie mogą się wydostać, obnażając swoją ofiarniczą mentalność. Konfrontacja z ujawnioną po przełomie różnorodnością jest przez nich traktowana jako zagrożenie dla ich prywatnej tożsamości, skłania ich do poszukiwania słabszych od siebie, by odzyskać odebraną przez radziecki system podmiotowość. Z zabiegów tych wyłaniają się niekoherentne, niespójne światy tworzone przez zmagających się z postkolonialną schizofrenią litewskich pisarzy, którzy z jednej strony próbują nawiązać do zachodnich wzorców, z drugiej – zmagają się z konsekwencjami postkolonialnej traumy.

https://doi.org/10.14746/p.2014.14.10962
PDF (Język Polski)
EPUB (Język Polski)
MOBI (Język Polski)

Библиографические ссылки

Kieniewicz Jan, Polskie pogranicza: próba interpretacji kolonialnej. W: Na pograniczach literatury. Red. K. Zajas, J. Fazan. Kraków, Universitas 2012, s. 75

Moore David Chioni, Is the Post- in Postcolonial the Post- in Post-Soviet? Toward a Global Postcolonial Critique. W: Baltic Postcolonialism, On the Boundary of Two Worlds: Identity, Freedom and Moral Imagination in the Baltics. Ed. V. Kelertas. Amsterdam and New York 2006, s. 20–54.

Gosk Hanna, Opowieści skolonizowanego/kolonizatora. W kręgu studiów postzależnościowych nad literaturą polską XX i XXI wieku. Kraków, Universitas 2010, s. 234.

Riabczuk Mykola, Od Małorosji do Ukrainy. Wstęp i oprac. B. Berdychowska. Przeł. O. Hnatiuk, K. Kotyńska. Kraków, Universitas 2002, s. 171.

Sverdiolas Arūnas, The Sieve and Honeycomb: Features of Contemporary Lithuanian Cultural Time and Space. W: Baltic Postcolonialism, On the Boundary of Two Worlds: Identity, Freedom and Moral Imagination in the Baltics. Ed. V. Kelertas. Amsterdam and New York 2006, s. 241.

Kelertas Violeta, Foot-Loose and Fancy-Free. The postcolonial Lithuanian Encounters Europe. W: Baltic Postcolonialism, On the Boundary of Two Worlds: Identity, Freedom and Moral Imagination in the Baltics. Ed. V. Kelertas. Amsterdam and New York 2006, s. 452.

Jakonytė Loreta, Pisarz w społeczeństwie postsowieckim: kierunki autorefleksji. W: Zranieni przez czas, Współczesna literatura litewska. Oprac. i wstęp D. Mitaite, J. Sprindyte. Przeł. I. Korybut-Daszkiewicz, J. Tabor. Warszawa, IBL PAN 2011, s. 51–52.

Kvietkauskas Mindaugas, Pędząc przez tunel czasu: nowe kierunki w literaturze. Przeł. Z. Mrozikowa, „Literatura na Świecie” 2005, nr 1–2, s. 327.

Czapliński Przemysław, Przesilenie nowoczesności: Polska proza 1989–2005 wobec wielkich narracji. W: Narracje po końcu (wielkich) narracji. Kolekcje, obiekty, symulakra… Red. H. Gosk, A. Zieniewicz. Warszawa, Wydawnictwo Elipsa 2007, s. 34–55.

Daugirdatė Solveiga, Literatura kobieca i jej odczytywanie. W: Zranieni przez czas, Współczesna literatura litewska. Oprac. i wstęp D. Mitaite, J. Sprindyte. Przeł. I. Korybut-Daszkiewicz, J. Tabor. Warszawa, IBL PAN 2011, s. 82.

Feminizmo ekskursai (Dygresje feministyczne). Vilnius 1995.

Ivanauskaite Jurga, Ragana ir lietus. Vilnius 1993.

Jarvis Howard, Why Jurga Ivanauskaitė’s books are crying out for translation?, „CER. Central European Review”, Vol 2, No 27, 10 July 2000. http://www.ce-review.org/00/27/jarvis27.html (data dostępu: 11.09.2013).

Melosik Zbyszko, Kryzys męskości w kulturze współczesnej. Poznań, Oficyna Wydawnicza Impuls 2006, s. 57.

Kaleda Algis, Dzieje literatury litewskiej 1918–2000, t. II. Warszawa, Ex Libris 2003, s. 132.

Rybałko Alicja, Sen Mendoga. Antologia literatury litewskiej lat dziewięćdziesiątych. Warszawa, Książka i Wiedza 2001, s. 273.

Nowacki Dariusz, Gwiazdy epoki lodowcowej, Šerelytė Renata [recenzja]. „Gazeta Wyborcza”, 13.09.2005.

Šerelytė Renata, Imię w ciemności. Przeł. A. Rybałko. Wołowiec, Czarne 2005.

Šilbajoris Rimvydas, Sigitas Parulskis’s Three seconds of sky for a lover and warrior between two worlds, “Lituaus”, No. 2 – Summer 2004. http://www.lituanus.org/2004/04_3_1Silbajors.htm (data dostępu: 11.04.2014).

Parulskis Sigitas, Trzy sekundy nieba. Przeł. I. Korybut-Daszkiewicz. Warszawa, Czytelnik 2008, s. 35.

Warkocki Błażej, Homo niewiadomo, Polska proza wobec odmienności. Warszawa, Sic! 2007, s. 96.

Basiuk Tomasz, Co ma gej do heteryka?, „Res Publica Nova” 2002, nr 9, s. 47.

Parulskis Sigitas, Dziecięcy przewodnik po Sarmacji. W: Sarmackie krajobrazy. Głosy z Litwy, Białorusi, Ukrainy i Niemiec. Red. M. Pollack. Wołowiec, Czarne 2006.

Robert Maciej, Litwo ojczyzna moja nijaka. Sigitas Parulskis. Trzy sekundy nieba. „Dziennik-EuropaPolska-Świat” lub http://czytamcentralnie.blogspot.com/2012/03/litwo-ojczyzno-moja-nijaka-sigitas.html (data dostępu: 11.09.2013).