OBCOŚĆ PO SĄSIEDZKU
PDF (Język Polski)

How to Cite

Zduniak-Wiktorowicz, M. (2018). OBCOŚĆ PO SĄSIEDZKU. Porównania, 21(2), 331–336. https://doi.org/10.14746/p.2017.21.14014

Abstract

OBCOŚĆ PO SĄSIEDZKU

https://doi.org/10.14746/p.2017.21.14014
PDF (Język Polski)

References

Banachowicz, Joanna Małgorzata. „Doron Rabinovici w Polsce. Kilka uwag o recepcji pisarza”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 385–398.

Borzyszkowska-Szewczyk, Miłosława. „Parys-Berlin, czyli oswojona niemiecka obcość w powieściach Tunel i Magik Magdaleny Parys”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 297–311.

Buras, Jacek St. „Seria KROKI/SCHRITTE. Ambitna literatura autorów niemieckojęzycznych w Polsce”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 19–30.

Czapliński, Przemysław. „Literatura światowa i jej figury”. Teksty Drugie 4 (2014). S. 13–40.

Duda, Artur. „Ciało i peformans. Babel Elfriede Jelinek w inscenizacji Mai Kleczewskiej na tle teatralnej recepcji”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 159 189.

Feliszewski, Zbigniew. „Dialogowość formy. Roland Schimmelpfennig na polskich scenach”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 191–209.

Kamińska-Ossowska, Ewelina. „Recepcja utworów Tankreda Dorsta w Polsce”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 235–254.

Kardach, Magdalena. „Polska recepcja niemieckiej literatury autorstwa polskich pisarzy-emigrantów. Studium przypadku: Artur Becker oraz jego twórczość w latach 1997–2015”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 273–296.

Kodzis-Sofińska, Agnieszka. „Polskie inscenizacje Męczenników Mariusa von Mayenburga”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 211–222.

Kopacki, Andrzej. „Bilans dwudziestu pięciu lat: Całkiem niezłe ćwierćwiecze”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 13–18.

Krysztofowicz, Dominika. „Między literaturą a prawem, czyli rzecz o twórczości Ferinanda von Schiracha”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 473–485.

Palej, Agnieszka. „Dobry Niemiec w Polsce. Kilka uwag na temat Steffena Möllera”. Zrozumieć obcość.

Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 399–409.

Piotrowska, Katarzyna. „Trudny początek recepcji powieści Jenny Erpenbeck w Polsce”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 487–497.

Pokrywka, Rafał. „Bestsellery nieczytane. Polska recepcja powieści Daniela Kehlmanna, Wolfa Hassa i Daniela Glattauera”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 135–158.

Prykowska-Michalak, Karolina. „Polska recepcja twórczości Bertolda Brechta po 1989 roku”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po 1989 roku. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 223–234.

Sugiera, Małgorzata. „Wojna światów. Alternatywne scenariusze początku XXI wieku”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 121–134.

Wąsik, Aneta. „Recepcja współczesnej literatury niemieckiej w Polsce na przykładzie powieści nagrodzonych w konkursie Deutscher Buchpreis”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 443–453. WEB. 15.03.2017. http://www.kroki.pl/

Wolting, Monika. „Wszystko, co przemija, jest tylko alegorią. Pół wieku recepcji twórczości Christy Wolf w Polsce”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 43 58.

Wolting, Monika, Wolting, Stephan, „Zrozumieć to, co obce, i poznać, to co własne. Słowo wstępne”.

Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 7–12.

Zajas, Paweł. „Etnografia produkcji przekładu. (Semi)peryferyjne literatury na niemieckim rynku książki”. Teksty Drugie 4 (2014). S. 295–318.

Zielińska, Mirosława. „Recepcja – translacja – pośrednictwo kulturowe. Negocjacje tożsamości i translacje kulturowe Henryka Bereski (1926–2005)”. Zrozumieć obcość. Recepcja literatury niemieckojęzycznej w Polsce po roku 1989. Red. M. Wolting, S. Wolting. Kraków: Universitas, 2016. S. 257–272.