À la recherche de la forme et du sens des gestes quasi-linguistiques et syllinguistiques dans la communication française, italienne et polonaise

Main Article Content

Beata Szarota

Abstrakt

The present paper is an attempt supplying proofs that gestural signs are almost like standard linguistic signs. It is claimed that language gestures exhibit numerous properties of classical linguistic signs conceived of as in the works of de Saussure. The dividing line between the two pertains, in essence, to the type of motivation between the signifier and the signified, found within gestural, but not linguistic signs. There is a conspicuous connection between the two aspects of the sign within various kinds of gestures, including volitional ones (most akin to speech acts or „la parole” of the Saussure) as well as within those which are not performed on purpose (called „sylinguistic” gestures).

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Szarota, B. (2010). À la recherche de la forme et du sens des gestes quasi-linguistiques et syllinguistiques dans la communication française, italienne et polonaise. Studia Romanica Posnaniensia, 37(2), 85-93. https://doi.org/10.14746/strop.2010.372.008
Dział
ARTICLES

Bibliografia

  1. Biedermann, H. (2003). Leksykon symboli. Warszawa: Muza SA.
  2. Bystroń, J. (1932). Dzieje obyczajów w dawnej Polsce wiek XVI-XVIII. Warszawa: PIW.
  3. Calbris, G., & Montredon, J. (1986). Des gestes et des mots pour le dire. Paris : CLÉ International.
  4. Cosnier, J. (1982). Communications et langages gestuels. In Les voies du langage: communication verbales, gestuelles et animales (pp. 255-303). Paris : Bordas.
  5. Dubois, J. (1973). Dictionnaire de linguistique. Paris : Larousse.
  6. Kopaliński, W. (1985). Słownik mitów i tradycji kultury. Warszawa: PIW.
  7. Montredon, J. (1998). Comment la gestuelle a joué parfois identiquement parfois différemment pour figurer à partir de positions et d’oppositions spatiales universelles, des axes ou des sites temporels. In Oralité et gestualité. Paris : L’Harmattan.
  8. Munari, B. (1963). Supplemento al dizionario italiano. Mantova: Corraini Editore.
  9. Pavelin, B. (2002). Le geste à la parole. Toulouse : Presses Universitaires du Mirail.
  10. Saussure de, F. (2002). Kurs językoznawstwa ogólnego. Warszawa: PWN.
  11. Szarota, B. (2005). Charakterystyka i różnice interpretacyjne gestów na przykładzie komunikacji włoskiej, francuskiej i polskiej. Neofilologia, VII,175-188.