La interculturalidad del español: corrección y adecuación de saludos y direcciones en la evaluación de profesores nativos

Main Article Content

María Cecilia Ainciburu
David Rodríguez Velasco

Abstrakt

This research aims to investigate the presence in textbooks of varied material in terms of geolectal equivalents and its perception by teachers of Spanish as a foreign language. In order to examine potential differences in their approach, a pedagogical framework-based task was designed to study a corpus of 100 ELE teachers’ evaluations (50 from Colombia and 50 from Spain) and examine their consciousness and dissimilarities regarding pragmatic correctness when expressing addresses and greeting headings in electronic messages. The results show that native teachers tend to consider as correct the stimuli of peninsular Spanish or of their own variety, while those representing different geolectal variations of Spanish tend to score very low, even being considered as inter or intralinguistic error.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Jak cytować
Ainciburu, M. C., & Velasco, D. R. (2021). La interculturalidad del español: corrección y adecuación de saludos y direcciones en la evaluación de profesores nativos. Studia Romanica Posnaniensia, 48(2), 19-31. https://doi.org/10.14746/strop.2021.482.002
Dział
ARTÍCULOS

Bibliografia

  1. Ainciburu, M.C. (2018). El estudio de los géneros académicos en la producción textual en ELE. Journal of Spanish Language Teaching, 5 (2), 139-151. DOI: 10.1080/23247797.2018.1538341.
  2. Ainciburu, M.C., González Rodríguez, V., Navas Méndez, A., Tayefeh, E., Vázquez, G. (2009). Con dinámica. Competencias y estrategias. Stuttgart: Klett.
  3. Ainciburu, M.C., Méndez, A.N., Rodríguez, V.G., Tayefeh, E., Vázquez, G.E. (2011). Vía rápida: curso intensivo de español. Barcelona: Difusión.
  4. de Alba Quiñones, V. (2009). El análisis de errores en el campo del español como lengua extranjera: algunas cuestiones metodológicas. Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas, 3 (5), 1-16. DOI: 10.26378/rnlael35103.
  5. Andión Herrero, M.A. (2019). La unidad y variedad del español en el marco glotopolítico y aplicado actual. Journal of Spanish Language Teaching, 6 (2), 150-169. DOI: 10.1080/23247797.2019.1681627.
  6. Brown, P., Levinson, S. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. In E. Goody (Ed.), Questions and politeness (pp. 56-89). Cambridge: Cambridge University Press.
  7. Codina Espurz, V., Salazar Campillo, P. (2019). Openings and Closings in Emails by CLIL Students: A Pedagogical Proposal. English Language Teaching, 12 (2), 57-67. DOI: 10.5539/elt.v12n2p57.
  8. Economidou-Kogetsidis, M. (2011). “Please answer me as soon as possible”: Pragmatic failure in non-native speakers’ e-mail requests to faculty. Journal of Pragmatics, 43 (13), 3193-3215. DOI: 10.1016/j.pragma.2011.06.006.
  9. de la Fuente Cobas, I., Wei, N. (2020). Profesores nativos y no nativos de español: situación y desarrollo de la colaboración docente en las universidades chinas. Journal of Spanish Language Teaching, 1-17. DOI: 10.1080/23247797.2020.1770960.
  10. Gavarrete, M., Albanese, V. (2018). Propuesta de aula para abordar la ubicación espacial y el plano cartesiano desde la interculturalidad. Uno-Revista de Didáctica de las Matemáticas, 82, 23-30. Recuperado de: https://www.researchgate.net/publication/333479991.
  11. Robles Garrote, P. (2017). Perspectivas de análisis pragmático de correos electrónicos de petición. Estudio contrastivo en italiano y español L1/L2 (tesis doctoral inédita). Madrid: Universidad Antonio de Nebrija.
  12. Rodríguez Velasco, D., Liu, X. (2019). Corpus Nebrija-WOCAE (Written and Oral Chinese Academic Emails). Disponible en: https://slabank.talkbank.org/access/Spanish/Nebrija-WOCAE.html