Abstrakt
This paper discusses two topics which are very popular nowadays among the academics dealing with foreign language teaching, namely: intercultural competence and pragmatic error. The author notes the fact that those two notions appear separately, because the starting points for discussing them are usually different fields of science. The aim of the paper is to demonstrate that on one hand the two notions need to be treated uniformly, and on the other, that the pragmatic error should be included in error classifications which are references for both the authors of handbooks as well as people educating future teachers. For that purpose, the author defines intercultural competence, presents various approaches to error and its classification in teaching, and then explains what pragmatic error is and describes its linguistic characteristics.
Bibliografia
Baran, M. (2010). Emotividad y convención sociopragmática: una contribución al estudio del ethos comunicativo de la comunidad hispanohablante peninsular. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
Barquero Pipín, A.C. (2020). Lengua, cultura, interculturalidad. El tratamiento de la competencia pragmática como parte de la competencia comunicativa en los libros de texto de ELE en el ámbito escolar alemán. Potsdam: Universitätverlag Potsdam.
Blum-Kulka, S., House, J., Kasper, G. (Eds.) (1989). Cross-Cultural Pragmatics: Request and Apologies. Norwood (NJ): Ablex.
Bravo, D., Briz, A. (Eds.) (2004). Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel.
Calsamiglia, H., Tusón, A. (2012). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Barcelona: Ariel.
Centro Virtual Cervantes, Competencia intercultural. Recuperado de: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/compintercult.htm.
Consejo de Europa (2002). Marco Común Europeo de referencias para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: Anaya.
Corder, S.P. (1983). Analiza błędu językowego. In J.P. Brierley Allen, S.P. Corder, & J. Rusiecki (Eds.), Kurs edynburski językoznawstwa stosowanego, t. II: Techniki w językoznawstwie stosowanym (pp. 116-131). Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne.
Ellis, R. (2004). Individual Differences in Second Language Learning. In A. Davies, C. Elder (Eds.), The Handbook of Applied Linguistics (pp. 525-551). Oxford: Blackwell.
Escandell-Vidal, M. (1996). Los fenómenos de interferencia pragmática. In Didáctica del español como lengua extranjera (pp. 95-110). Madrid: Fundación Actilibre.
Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Fiske, S.T., Taylor, S.E. (1991). Social cognition. New York: McGraw-Hill.
Gazzaniga, M.S. (2013). Kto tu rządzi – ja czy mój mózg? Neuronauka a istnienie wolnej woli. Sopot: Smak Słowa.
Goffman, E. (1959). The Presentation of Self in Everyday Life. Garden City, New York: Doubleday.
Gómez Marón, R. (2004). La competencia pragmático-conversacional en los manuales de español como lengua extranjera: breve revisión teórico-práctica desde la teoría pragmática de la cortesía lingüística. In F.L. Bergillos & S. Ruhstaller (Eds.), La competencia lingüística y comunicativa en el aprendizaje del español como lengua extranjera (pp. 141-154). Madrid: Edinumen/Universidad Pablo de Olavide.
Grice, P. (1975). Lógica y Conversación. In L. Valdés (Ed.), La búsqueda del significado (pp. 511-530). Madrid: Tecnos/Universidad de Murcia.
Grucza, F. (Ed.) (1978). Z problematyki błędów obcojęzycznych. Warszawa: Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne. Hall, E.T. (1989). Beyond culture. New York: Anchor Books.
Kwapisz-Osadnik, K. (2018). L’erreur linguistique au service de l’enseignement efficace des langues. Synergies Pays Riverains de la Baltique, 12, 65-74.
Łukasik, M. (2017). Słownik wyrażeń metanaukowych, metalingwistycznych i metakulturologicznych Profesora Franciszka Gruczy. In S. Grucza (Ed.), Franciszek Grucza. Dzieła zebrane, t. 1: O nauce prof. Franciszka Gruczy (pp. 252-348). Warszawa: Wydawnictwo IKSI.
Markowski, A. (2002). Wielki słownik poprawnej polszczyzny. Warszawa: PWN.
Muñoz-Basols, J., Bailini, S. (2018). Análisis y corrección de errores. In J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti & M. Lacorte (Eds.), The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching. Metodologías, contextos y recursos para la enseñanza del español L2 (pp. 94-108). London–New York: Routledge.
Nęcka, E., Orzechowski, J., Szymura, B. (2007). Psychologia poznawcza. Warszawa: PWN.
Nowakowska-Głuszak, A. (2009). ¿Pedir es también cuestión de cultura?: análisis comparativo de las peticiones en la lengua española y polaca desde el punto de vista de la lingüística cultural. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Portolés, J. (2004). Pragmática para hispanistas. Madrid: Síntesis.
Robert, J.-P. (2008). Dictionnaire pratique de didactique du FLE. Paris: Ophrys.
Rothenbuhler, E.W. (1998). Ritual communication: from everyday conversation to mediated ceremony. Thousand Oaks: Sage Publications.
Spychała, M. (2010). El enfoque cultural en la enseñanza y el aprendizaje de español como lengua extranjera – ELE. Studia Romanica Posnaniensia, 37 (2), 71-83. DOI: 10.14746/strop.2010.372.007.
Sztuk, A. (2017). Normalizacja translatoryczna. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej, Uniwersytet Warszawski.
Tatoj, C. (2019). ¿Qué esconden las palabras? La enseñanza del léxico y los estereotipos nacionales. Verba Hispanica, 27 (1), 11-27. DOI: 10.4312/vh.27.1.11-27.
Vázquez, G. (1999). ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid: Edelsa.
Żydek-Bednarczuk, U. (2015). Spotkanie kultur: komunikacja i edukacja międzykulturowa w glottodydaktyce. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Licencja
- Autor oświadcza, że przysługują mu osobiste i majątkowe prawa autorskie do Utworu oraz że nie są one ograniczone w zakresie objętym niniejszą Umową, oraz że utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza majątkowych lub osobistych praw autorskich innych osób.
- Autor udziela Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu niewyłącznej i nieodpłatnej licencji na korzystanie z Utworu bez ograniczeń terytorialnych i przez czas nieokreślony na następujących polach eksploatacji:
2.1. wytwarzanie określoną techniką egzemplarzy Utworu, w tym techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową;
2.2. wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy Utworu;
2.3. publiczne wykonanie, wystawienie, wyświetlenie, odtworzenie oraz nadawanie i reemitowanie, a także publiczne udostępnianie Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym;
2.4. włączenie Utworu w skład utworu zbiorowego;
2.5. wprowadzanie Utworu w postacie elektronicznej na platformy elektroniczne lub inne wprowadzanie Utworu w postaci elektronicznej do Internetu, Intranetu, Extranetu lub innej sieci;
2.6. rozpowszechnianie Utworu w postaci elektronicznej w Internecie, Intranecie, Extranetu lub innej sieci, w pracy zbiorowej jak również samodzielnie;
2.7. udostępnianie Utworu w wersji elektronicznej w taki sposób, by każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym, w szczególności za pośrednictwem Internetu, Intranetu, Extranetu lin innej sieci;
2.8. udostępnianie Utworu zgodnie z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons. - Autor zezwala Uniwersytetowi im. Adama Mickiewicza w Poznaniu na:
3.1. nieodpłatne korzystanie i rozporządzanie prawami do opracowań Utworu i tymi opracowaniami.
3.2. wysyłanie metadanych Utworu oraz Utworu do komercyjnych i niekomercyjnych baz danych indeksujących czasopisma. - Autor upoważnia i zobowiązuje Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu do udzielania osobom trzecim dalszych licencji (sublicencji) do Utworu oraz do innych materiałów, w tym utworów zależnych lub opracowań zawierających lub powstałych w oparciu o Utwór, przy czym postanowienia takich sublicencji będą tożsame z wzorcem licencji Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) lub innej wersji językowej tej licencji lub którejkolwiek późniejszej wersji tej licencji, opublikowanej przez organizację Creative Commons Tym samym uprawnia wszystkich zainteresowanych do korzystania z utworu wyłącznie w celach niekomercyjnych pod następującymi warunkami:
4.1. uznanie autorstwa czyli obowiązek podania wraz z rozpowszechnionym utworem informacji, o autorstwie tytule, źródle (odnośniki do oryginalnego utworu, doi) oraz samej licencji;
4.2. na tych samych warunkach, wolno rozpowszechniać utwory zależne jedynie na licencji identycznej to tej, na jakiej udostępniono utwór oryginalny. - Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu jest zobowiązany do:
5.1. udostępniania Utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym bez ograniczeń technicznych;
5.2. poprawnego informowania osób, którym Utwór będzie udostępniany o udzielonych im sublicencjach w sposób umożliwiający odbiorcom zapoznanie się z nimi.
Pozostałe postanowienia
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu zachowuje prawo do czasopisma jako całości (układ, forma graficzna, tytuł, projekt okładki, logo itp.).