Pressto.

Nagłowek strony

Traducción del Nuevo Mundo: ¿diálogo intercultural o confrontación de culturas? Aproximación a la visión del Otro en las crónicas del Descubrimiento y la conquista

Iwona Kasperska

DOI: http://dx.doi.org/10.14746/strop.2012.392.002

Abstrakt


The objective of this paper is to show main difficulties in the intercultural translation process which has been taking place during the Discovery and the Conquest of the New World, in the 15th and 16th centuries. These historical facts are considered as a metaphor of translation in general, and letters, chronicles and histories of some Spanish authors of that period are analyzed as examples of interpretation / translation based on their eurocentric and Christian background. Finally, domestication of the New Spain culture is indicated as a main translation strategy and a confrontation of cultures rather than dialogue is stressed as a general feature of the cultural contact.

Słowa kluczowe


Intercultural translation; New World chronicles; Eurocentrism; Domesticating strategy; the Other

Pełny tekst:

Bibliografia


Arizpe, Lourdes (2000): “El ‘indio’: mito, profecía, prisión”. En: Leopoldo Zea [ed.], América Latina en sus ideas. México: Siglo XXI Editores, 333-344.

Baraniecka, Kamila (2007): “Wprowadzenie”. En: Bernardino de Sahagún (2007): Rzecz z dziejów Nowej Hiszpanii. Trad. de Kamila Baraniecka & Marta Leszczyńska. Kęty: Wydawnictwo Marek Derewiecki, 5-28.

Colón, Cristóbal (2003): “Carta a Luis de Santángel”. En: Cristóbal Colón, Diario de a bordo. Ed. de Luis Arranza Márquez. Madrid: Dastin, 245-253.

Colón, Cristóbal (2003): Diario de a bordo. Ed. de Luis Arranza Márquez. Madrid: Dastin.

Cordonnier, Jean-Louis (1995): Traduction et culture. Paris : Didier.

Cortés, Hernán (2003): Cartas de Relación. Ed. de Mario Hernández Sánchez-Barba. Madrid: Dastin.

Díaz del Castillo, Bernal. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. URL: (Última consulta el 20.10.2011).

Echavarría, Nicolás [ed.] (1990): Cabeza de Vaca. El conquistador conquistado. México: IGUANA/IMCINE.

Illich, Ivan (1981): Valeurs vernaculaires. Trad. del inglés de Michel Roudot. URL: (Última consulta el 21.09.2011).

Jáuregui, Carlos A. (2007): Canibalia. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt am Main: Vervuert.

Kieniewicz, Jan (1995): “Wstęp”. En: Jan Kieniewicz [ed.], Listy o odkryciu Ameryki. Gdańsk: Novus Orbis, 3-11.

Las Casas, Bartolomé de (2007): Brevísima relación de la destruición de las Indias. Ed. de André Saint-Lu. Madrid: Cátedra.

López de Gómara, Francisco (1997): Historia de la conquista de México. México: Editorial Porrúa.

Miralles Ostos, Juan (1997): “Estudio preliminar”. En: Francisco López de Gómara, Historia de la conquista de México. México: Editorial Porrúa.

Nebrija, Antonio de (1492): Gramática de la lengua castellana. URL: (Última consulta el 13.11.2011).

Villoro, Luis (1999): “Sahagún o los límites del descubrimiento del otro”. Estudios de Cultura Náhuatl 29: 15-26.

Sahagún, Bernardino de (2003): Historia General de las Cosas de la Nueva España I-II. Madrid: Dastin.

Subirats, Eduardo (2004): Una última visión del paraíso. México: FCE.

Tarczyński, Andrzej (2001): Wartości i postawy w obliczy zderzenia systemów kulturowych. Hiszpańscy zdobywcy XVI wieku wobec Nowego Świata. Bydgoszcz: Wydawnictwo Akademii Bydgoskiej im. Kazimierza Wielkiego.

PRESSto2AMUR - export

Statystyki

Abstrakt - 138 PDF (Español) - 130

Altmetric

Zewnętrzne odnośniki

  • Obecnie brak jakichkolwiek odnośników.




Copyright (c) 2015 Iwona Kasperska

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Studia Romanica Posnaniensia: ISSN (Print): 0137-2475 ISSN (Online): 2084-4158