Qualche riflessione sulla relazione fra il significato e il significante: natura e classificazione dei gesti quasi-linguistici diretti
PDF (Italiano)

Słowa kluczowe

Quasi-linguistic gestures
Italian language
Polish language

Jak cytować

Szarota, B. (2008). Qualche riflessione sulla relazione fra il significato e il significante: natura e classificazione dei gesti quasi-linguistici diretti. Studia Romanica Posnaniensia, 35, 275–293. https://doi.org/10.14746/strop.2008.35.021

Abstrakt

The article presents the classification of symbolic and conventional gestures used in communication otherwise known as quasi-linguistic gestures. The author classified them into two types i.e. direct gestures and indirect gestures otherwise known as linguistic calques. In the present article the first type is presented in detail with a division into the following subtypes deictic, iconic, symbolic and ideographic-metaphoric. Some examples from Polish and Italian are also provided.
https://doi.org/10.14746/strop.2008.35.021
PDF (Italiano)

Bibliografia

Antas J. (1995), Morfologia gestu. Rozważania metodologiczne, in : Studia językoznawstwa słowiańskiego, F. Sławiński i H. Mieczkowska (red.), Kraków : Wydawnictwo UJ, p. 17-24

Brun Th. (1976), Il linguaggio dei gesti, Milano : Longanesi & C.

Calbris G., Montredon J. (1986), Des gestes et des mots pour le dire, Paris : CLÉ International.

Calbris G., Porcher L. (1989), Geste et communication, Paris : Hatier.

Jakobson R. (1989), « „Tak” i „nie” w mimice », in : W poszukiwaniu istoty języka, volume I, Warszawa: PIW, p. 85-91.

Komendziński T. (1996), Znak i jego ciągłość, Toruń : Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.

Lakoff G., Johnson M. (1988), Metafory w naszym życiu, Warszawa : PWN.

Montredon J. (1998), « Comment la gestuelle a joué parfois identiquement, parfois différemment pourfigurer à partir des positions et d’oppositions spatiales universelles (droite/gauche, haut/bas,devant/derrière), des axes ou des sites temporels (passe, present, futur) », in : Oralité et gestualité, Santi, Guai'tella, Konopczynski, Cavé, (red.), Paris : l’Harmattan.

Pavelin B. (1999), « Les gestes quasi-linguistiques à la lumière de la pragmatique langagière franęaise », Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (SRAZ), vol. XLIV, p. 239-249.

Pavelin B. (2002), Le geste à la parole, Toulouse : Presses Universitaires du Mirail.

Peirce Ch.S. (1997), Wybór pism semiotycznych, Warszawa : Polskie Towarzystwo Semiotyczne.

Poggi I. (1986), « Sguardi, gesti, parole », Italiano e oltre, nr 3 (maggio-giugno), La Nuova Casa Editrice, p. 106-110.

Poggi I. (1987), « La comunicazione verbale e non verbale », in : Le parole nella testa : guida a un 'educazione linguistica cognitivista, Bologna : Il Mulino, p. 99-127.

Poggi I., Caldognetto E.M. (1997), Mani che parlano, Padova : Unipress.

Ricci B.P.E. (1988), Comunicazione e gestualità, Milano : Franco Angeli.

Sobrero A.A., Miglietta A. (2006), Introduzione alla linguistica italiana, Roma-Bari : Editori Laterza.

Tabakowska E. (2001), Kognitywne podstawy języka i językoznawstwa, Kraków : Universitas.

Załazińska A. (2001), Schematy myśli wyrażone w gestach. Gesty metaforyczne obrazujące abstrakcyjne relacje i zasoby mówiącego, Kraków : Uniwersitas.