Pressto.

Nagłowek strony

Vol 35 (2008)

Spis treści

Artykuły naukowe

Nationalisme et littérature au cours de la renaissance acadienne (1864-J930). Voix discordantes PDF (Français (France))
Pierre M. Guérin 3-13
La percezione disturbata e le sue conseguenze in «Almost blue» di Carlo Lucarelli PDF (Italiano)
Barbara Kornacka 15-33
Misoginism. Femme fatale. Androgyne - despre creatiile feminine în proza lui Mateiu Caragiale PDF (Limba Română)
Joanna Kornas-Warwas 35-47
Une illustration littéraire du mythe de l'Éternel Retour : « Le Jardin des supplices » d'Octave Mirbeau (1899) PDF (Français (France))
Samuel Lair 49-65
Téte-à-téte avec Hamlet ou Jules Laforgue et George Rodenbach suites sur les pas de William Shakespeare PDF (Français (France))
Alicja Lewandowska 67-81
Exemple au service de la spiritualité conjugale : les couples royaux dans « Le Livre de la vertu du sacrement de mariage » de Philippe de Mézières PDF (Français (France))
Anna Loba 83-92
L'ibridismo nell'opera primoleviana PDF (Italiano)
Ewa Tichoniuk -Wawrowicz 93-101
Identité et altčrilč dans le roman québécois PDF (Français (France))
Eva Voldrichová Beránková 103-111
Un aspetto particolare del plurilinguismo della societŕ italiana: il rapporto lingua vs. dialetti nell'insegnamento scolastico in Italia PDF (Italiano)
Ingeborga Beszterda 113-126
«Ne pas traduire, c'est traduire encore». Et si la non-traduction était un procédé de traduction ? PDF (Français (France))
Catherine A. Bocquet 127-144
Les différentes relations entre le verbal et le visual sur l'exemple des journaux télévisés PDF (Français (France))
Paulina Borowczyk 145-162
Unités défigées. Problèmes de référence PDF (Français (France))
Jolanta Dyoniziak 163-174
Quelques caractéristiques du lexique acadien PDF (Français (France))
Pierre M. Gérin 175-185
Que signifie la liberté en traduction littéraire ? Entre le produit, le processus, l'activité et la réflexion critique PDF (Français (France))
Aurelia Klimkiewicz 187-198
Métaphores dans le lexique, français et polonais, de l'hydrologie PDF (Français (France))
Liliana Kozar 199-208
«Petites difficultés » de traduction et la volonté de rester francophone en Amérique du Nord PDF (Français (France))
Denise Merkle 209-225
Les constructions bàties sur les noms de relations converses -principes d'analyse syntagmatique PDF (Français (France))
Mikołaj Nkollo 227-243
La réalisation des actes de parole dans les textes usuels sur l'exemple des annonces matrimoniales PDF (Français (France))
Monika Otulak-Komenda 245-255
Sobre los orígenes y las confusiones terminológicoconceptuales de los términos de "aspecto"y de "Aktionsart" PDF (Español (España))
Aneta Pawlak 257-266
Las aproximantes espańolas, entre la teoría y la práctica PDF (Español (España))
Jerzy Szałek 267-274
Qualche riflessione sulla relazione fra il significato e il significante: natura e classificazione dei gesti quasi-linguistici diretti PDF (Italiano)
Beata Szarota 275-293
Una breve sintesi sulla presenza degli anglicismi nel settore delle lingue speciali riguardo all 'italiano contemporaneo PDF (Italiano)
Beata Szpingier 295-304
Quelques considérations sur les relations dans les séries synony-miques sur l'exemple des adjectifs français et polonais PDF (Français (France))
Magdalena Tkaczyk 305-318


    Metadata from Crossref logo       Crossref Similarity Check logo