Abstract
The article deals with a particular case of intra- and intertextual translation of a highly pragmatic nature, which can be seen in Puppet. A Chicano novella by Margarita Cota-Cárdenas. Composed mainly of fragments of conversations, monologues and personal letters, the novel reflects Spanish-English codeswitching, as a characteristic feature of the speech of the Mexican American community in the USA. By (re)producing a range of heteroglossal forms of this community communication, Cota-Cárdenas uses translation procedures to reach the hybrid reader who is, at the same time, the hallmark of Chicanos. The multilingual strategies (Hansen Esplin, 2012) of the author and the translators, Barbara D. Riess and Tino Sandoval, become the main pragmatic objective of the novel, both in its source and target versions. Given the multitude of translation procedures observed in both versions of this hybrid novel, the relativity of traditional translation terms, such as original and translation, is also discussed, as both turn out to be bilingual texts and pragmatic translations.
References
Bost, S., Aparicio, F.R. (Eds.) (2013). The Routledge Companion to Latino/a Literature. London–New York: Routledge.
Bruce-Novoa, J. (1980). Chicano Authors. Inquiry by Interview. Austin–London: University of Texas Press.
Bruce-Novoa, J. (1990). RetroSpace: Collected Essays on Chicano Literature. Houston: Arte Público Press.
Cota-Cárdenas, M. (2000). Puppet. Una novella chicana/Puppet. A Chicano novella. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.
Gonzales, M.G. (2009). Mexicanos. A History of Mexicans in the United States. Bloomington, IN: Indiana University Press.
Grosjean, F. (2010). Bilingual. Life and Reality. Cambridge–London: Harvard University Press.
Hansen Esplin, M. (2012). Spanish, English, and in-between: self-translation in the U.S. and Latin America. Recuperado de: https://d.lib.msu.edu/etd/768.
Hansen Esplin, M. (2016). Self-translation and Accommodation: Strategies of Multilingualism in Gloria Anzaldúa’s Borderlands/La Frontera: The New Mestiza and Margarita Cota-Cárdenas’s Puppet. MELUS, 41 (2), 176-201. DOI: 10.1093/melus/mlw012.
Kaganiec-Kamieńska, A. (2008). Tożsamość na pograniczu kultur. Meksykańska grupa etniczna w Stanach Zjednoczonych. Kraków: UNIVERSITAS.
Lomelí, F.A. (2002). An Interpretative Assessment of Chicano Literature and Criticism. In J. Benito & A.M. Manzanas (Eds.), Literature and Ethnicity in the Cultural Borderlands (pp. 63-79). Amsterdam–New York: Rodopi.
Lomelí, F.A., Márquez, T., Herrera-Sobek, M. (2000). Trends and Themes in Chicano/a Writings in Postmodern Times. In D.R. Maciel, I.D. Ortiz & M. Herrera-Sobek (Eds.), Chicano Renaissance.
Contemporary Cultural Trends (pp. 285-312). Tucson: The University of Arizona Press.
López García-Molins, A. (2015). Teoría del spanglish. Valencia: Tirant Humanidades.
López García-Molins, A. (2016). El spanglish como dialecto psicológico. In S. Betti & E. Serra Alegre (Eds.), Nuevas voces sobre el spanglish. Una investigación polifónica (pp. 105-116). New York: ANLE.
López Ponz, M. (2009). Traducción y literatura chicana: nuevas perspectivas desde la hibridación. Granada: Editorial Comares.
López Ponz, M. (2014). Juegos de capitales. La traducción en la sociedad del mestizaje. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Manzanas Calvo, A.M. (2012). A Mestiza in the Borderlands: Margarita Cota-Cárdenas’ Puppet. Atlantis. Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies, 34 (1), 47-62.
Martín-Rodríguez, M.M. (2003). Life in Search of Readers: Reading (in) Chicano/a Literature. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.
Montes-Alcalá, C. (2001). Written codeswitching: Powerful bilingual images. In R. Jacobson (Ed.), Codeswitching Worldwide II (pp. 193-219). Berlin–New York: Mouton de Gruyter.
Peñalosa, F. (1975). Chicano Multilingualism and Multiglossia. In E. Hernández-Chávez, A. D. Cohen & A.F. Beltramo (Eds.), El Lenguaje de los Chicanos. Regional and Social Characteristics Used by
Mexican Americans (pp. 164-169). Arlington, VA: Center for Applied Linguistics.
Rebolledo, T.D. (2000). Foreword. In M. Cota-Cárdenas, Puppet. Una novella chicana/ Puppet. A Chicano novella (pp. xiii-xxii). Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.
Rebolledo, T.D. (2005). Creating Sanctuaries of the Heart: An Introduction. In M. Cota-Cárdenas, Sanctuaries of the Heart/Santuarios del Corazón (pp. ix-xvii). Tucson: The University of Arizona Press.
Rudin, E. (1996). Tender accents of sound. Spanish in the Chicano Novel in English. Tempe, AZ: Bilingual Press/Editorial Bilingüe.
Villanueva, T. (1980). Prólogo. Sobre el término “chicano”. In T. Villanueva (Comp.), Chicanos. Antología histórica y literaria (pp. 7-67). México: FCE.
Zygadło, G. (2007). Culture Matters. Chicanas’ Identity in Contemporary USA. Frankfurt am Main: Peter Lang.
License
- The Author hereby warrants that he/she is the owner of all the copyright and other intellectual property rights in the Work and that, within the scope of the present Agreement, the paper does not infringe the legal rights of another person.The owner of the copyright work also warrants that he/she is the sole and original creator thereof and that is not bound by any legal constraints in regard to the use or sale of the work.
- The Author grants the Purchaser non-exclusive and free of charge license to unlimited use worldwide over an unspecified period of time in the following areas of exploitation:
2.1. production of multiple copies of the Work produced according to the specific application of a given technology, including printing, reproduction of graphics through mechanical or electrical means (reprography) and digital technology;
2.2. marketing authorisation, loan or lease of the original or copies thereof;
2.3. public performance, public performance in the broadcast, video screening, media enhancements as well as broadcasting and rebroadcasting, made available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them;
2.4. inclusion of the Work into a collective work (i.e. with a number of contributions);
2.5. inclusion of the Work in the electronic version to be offered on an electronic platform, or any other conceivable introduction of the Work in its electronic version to the Internet;
2.6. dissemination of electronic versions of the Work in its electronic version online, in a collective work or independently;
2.7. making the Work in the electronic version available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, in particular by making it accessible via the Internet, Intranet, Extranet;
2.8. making the Work available according to appropriate license pattern Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) as well as another language version of this license or any later version published by Creative Commons. - The Author grants the Adam Mickiewicz University in Poznan permission to:
3.1. reproduce a single copy (print or download) and royalty-free use and disposal of rights to compilations of the Work and these compilations.
3.2. send metadata files related to the Work, including to commercial and non-commercial journal-indexing databases. - The Author declares that, on the basis of the license granted in the present Agreement, the Purchaser is entitled and obliged to allow third parties to obtain further licenses (sublicenses) to the Work and to other materials, including derivatives thereof or compilations made based on or including the Work, whereas the provisions of such sub-licenses will be the same as with the attributed license pattern Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)or another language version of this license, or any later version of this license published by Creative Commons. Thereby, the Author entitles all interested parties to use the work, for non-commercial purposes only, under the following conditions:
4.1. acknowledgment of authorship, i.e. observing the obligation to provide, along with the distributed work, information about the author, title, source (link to the original Work, DOI) and of the license itself.
4.2. the derivatives of the Work are subject to the same conditions, i.e. they may be published only based on a licence which would be identical to the one granting access to the original Work. - The University of Adam Mickiewicz in Poznań is obliged to
5.1. make the Work available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, without any technological constraints;
5.2. appropriately inform members of the public to whom the Work is to be made available about sublicenses in such a way as to ensure that all parties are properly informed (appropriate informing messages).
Other provisions
- The University of Adam Mickiewicz in Poznań hereby preserves the copyright to the journal as a whole (layout/stylesheet, graphics, cover design, logo etc.)