Le « langage inclusif » et le renforcement des liens identitaires dans les discours de fin d’année des présidents de Catalogne
PDF (Français (France))

Słowa kluczowe

New Year’s Eve speeches
inclusive language
women’s visibility
generic masculine gender
Catalan language

Jak cytować

Pawłowska, M. (2024). Le « langage inclusif » et le renforcement des liens identitaires dans les discours de fin d’année des présidents de Catalogne. Studia Romanica Posnaniensia, 51(1), 125–137. https://doi.org/10.14746/strop.2024.51.1.9

Abstrakt

The aim of this article is to analyze a selection of New Year’s Eve speeches delivered by the presidents of Catalonia in terms of the presence of so-called “inclusive language”. The examined texts all date from the past fifteen years (2008-2022), so they were delivered after the enactment of the Organic Law 3/2007 on the effective equality of women and men. The choice of Catalonia as the subject of this study is particularly interesting due to socio-political circumstances surrounding this period, such as the economic crisis, the referendum on the independence, the suspension of autonomy and the imprisonment of proindependence leaders. Therefore, while the speeches analyzed will undoubtedly emphasize the strengthening of identity and belonging, it is also relevant to examine whether these discourses reflect the use of linguistic means aimed at emphasizing the presence of women.

https://doi.org/10.14746/strop.2024.51.1.9
PDF (Français (France))

Bibliografia

Bosque, I. (2012). Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer. Boletín de información lingüística de la RAE, 1, 1-18.

Czachur, W. (2016). Inscenizowanie bliskości w polskich i niemieckich orędziach noworocznych. Przyczynek do lingwistyki kulturowej i międzykulturowej. In J. Górnikiewicz, B. Marczuk & I. Piechnik (éds.), Études sur le texte dédiées à Halina Grzmil-Tylutki (pp. 73-96). Kraków: Biblioteka Jagiellońska.

Dedaić, M.N. (2006). Political Speeches and Persuasive Argumentation. In K. Brown (éd.), Encyclopedia of Language & Linguistics, vol. 9 (pp. 700-707). Oxford : Elsevier. DOI: https://doi.org/10.1016/B0-08-044854-2/00721-5

Elmiger, D. (2008). La féminisation de la langue en français et en allemand. Paris: Honoré Champion Éditeur.

García Meseguer, Á. (1994). ¿Es sexista la lengua española? Una investigación sobre el género gramatical. Barcelona: Ediciones Paidos.

Lakoff, R. (2004) [1975]: Language and Woman’s Place. Text and Commentaries. New York: Oxford University Press.

Lledó, E. (2007). De llengua, diferència i context. Barcelona: Institut Català de les Dones.

Sevilla Merino, J. (2018). Derechos, Constitución y lenguaje. Corts: Anuario de derecho parlamentario, 31, 81-104.

Szpyra-Kozłowska, J. (2021). O językowej nierówności płci i jej konsekwencjach. Polemika z tezami artykułu Ignacego Nasalskiego pt. „Funkcje i dysfunkcje języka inkluzywnego, ze szczególnym uwzględnieniem asymetrii rodzajowej w języku polskim”. Socjolingwistyka, XXXV, 413-430. DOI: https://doi.org/10.17651/SOCJOLING.35.24

CE = Conseil de l’Europe (1990). Recommandation no R (90) 4 sur l’élimination du sexisme dans le langage. https://search.coe.int/cm/Pages/result_details.aspx?ObjectId=09000016805019cd.

GenCat = Generalitat de Catalunya (2011). Guia d’usos no sexistes de la llengua en els textos de l’Administració de la Generalitat de Catalunya. Barcelona: Generalitat de Catalunya.

PE = Parlement européen (2018). Usage d’un langage neutre du point de vue du genre au Parlament européen. https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/187098/GNL_Guidelines_FR-original.pdf.

UNESCO (1988). Actes de la Conférence générale, 24e session, Paris, 20 octobre-20 novembre 1987, v. 1: Résolutions. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000076995_fre.