MSL in the digital ages: Effects and effectiveness of computer-mediated intervention for FL learners with dyslexia

Main Article Content

Simone E. Pfenninger

Abstract

The longitudinal intervention study reported here is the first to investigate the efficiency of computer learning software specifically designed for dyslexic Swiss German learners of Standard German as a second language (L2) and English as a third language (L3). A total of 40 subjects (20 of them dyslexics and 20 of them nondyslexics; 10 students from each group participated in in- terventions and the other 10 from each group served as control groups) were assessed with a battery of verbal and written pre- and posttests involving pho- nological/orthographic and semantic measures of their L2 and L3 before and after three months of daily intervention with the software. The results show that computer-based training in the L3 is potentially an important tool of intervention for dyslexic students as it has a positive effect on the components of L3 as well as L2 learning. As a consequence of their progress in acquiring the relationships between L3 graphemes and phonemes, the experimental groups, but not the control groups, made significant gains on L2 naming accuracy and speed, L2 and L3 word reading, L2 and L3 phonological awareness, and L2 and L3 receptive and productive vocabulary and comprehension tasks.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Pfenninger, S. E. (2015). MSL in the digital ages: Effects and effectiveness of computer-mediated intervention for FL learners with dyslexia. Studies in Second Language Learning and Teaching, 5(1), 109-133. https://doi.org/10.14746/ssllt.2015.5.1.6
Section
Articles
Author Biography

Simone E. Pfenninger, University of Zurich, English Department, Plattenstrasse 47, 8032 Zurich

simone.pfenninger@es.uzh.ch
Simone E. Pfenninger, PhD, is a Senior Research and Teaching Associate at the English Department of the University of Zurich, Switzerland. Her principal research areas are multilingualism, psycholinguistics and the age factor in SLA, especially in regard to quantitative approaches and statistical methods and techniques for language application in education. She is currently conducting research into early vs. late learning of multiple foreign languages and the cognitive and psycholinguistic mechanisms that drive language change. Her work is published in several books, edited volumes and in journals such as International Journal of Multilingualism and International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. She has been involved in EFL in Switzerland for nine years at different levels: secondary school, adult education, higher education, assessment of processes and outcomes in language education, and language policy.

References

  1. Baumann, X. (2012). Neue Wege zu Phonologischer Bewusstheit mit Lesikus Englisch [New ways to promote lexical awareness with Lesikus English]. In Tagungsband Dyslexie und Dyskalkulie [Proceedings dyslexia and dyscalculia] (pp. 41-45). Zürich: Verband Dyslexie Schweiz.
  2. Baumann, X., & Scherling, C. (2011). Lesikus Englisch Teil A/B. Richtig Lesen Sprechen Schreiben [Lesikus English Text A/B. Proper reading speaking writing]. Salzburg: Eigenverlag Claudia Scherling.
  3. Berthele, R. (2010). Dialekt als Problem oder Potenzial. Überlegungen zur Hochdeutschoffensive in der deutschen Schweiz aus Sicht der Mehrsprachigkeitsforschung [Dialect: Problem or potential? Reflections on the Standard German debate in German-speaking Switzerland from the perspective of multilingualism research]. In F. Bitter Bättig & A. Tanner (Eds.), Sprachen Lernen –Durch Sprache Lernen [Learning languages – learning through languages] (pp. 37-52). Zürich: Seismo.
  4. Chen, S.-M. (2012). Lexical organization in Mandarin-speaking children: Insights from the semantic fluency task. Unpublished manuscript, University of Iowa, USA. Retrieved from http://ir.uiowa.edu/etd/3439.
  5. Chen, T.-Y. (2001). Testing Chinese learners of English for language learning difficulties by the Linguistic Coding Deficit/Difference Hypothesis. RELC Journal, 32(1), 34-51.
  6. Ferrari, M., & Palladino, P. (2007). Foreign language learning difficulties in Italian children: Are they associated with other learning difficulties? Journal of Learning Disabilities, 40(3), 256-269.
  7. Gamper, O. (2013). Foreign language training for dyslexic students: A longitudinal case study assessing the effectiveness of a computer-based software. Unpublished manuscript, Department of English, University of Zurich, Switzerland.
  8. Ganschow, L., Schneider, E., & Evers, T. (2000). Difficulties of English as a Foreign Language (EFL) for students with language-learning disabilities (dyslexia). In L. Peer & G. Reid (Eds.), Multilingualism, literacy and dyslexia. A challenge for educators (pp. 182-191). London: David Fulton.
  9. Ganschow, L., & Sparks, R. (1995). Effects of direct instruction in Spanish phonology on the native-language skills and foreign-language aptitude of atrisk foreign-language learners. Journal of Learning Disabilities, 28(2), 107-120. doi:10.1177/002221949502800205.
  10. Ganschow, L., & Sparks, R. (2000). Reflections on foreign language study for students with foreign language learning problems: Research, issues, and challenges. Dyslexia, 6, 87-100.
  11. Ganschow, L., Sparks, R., & Javorsky, J. (1998). Foreign language learning difficulties: A historical perspective. Journal of Learning Disabilities, 31(3), 248-258.
  12. Helland, T., & Kaasa, R. (2005). Dyslexia in English as a second language. Dyslexia, 11, 41-60. doi:10.1002/dys.286.
  13. Hodge, M. E. (1998). Teaching foreign language to at-risk learners: A challenge for the new millennium. Inquiry, 2(1), 68-78. Retrieved from http://www.vccaedu.org/inquiry/inquiryspring98/i21hodge.html.
  14. Hulme, C., & Snowling, M. (2009). Developmental disorders of language learning and cognition. Oxford/Malden: Wiley-Blackwell.
  15. Kormos, J., Sarkadi Á., & Csizér, K. (2009). The language learning experiences of students with dyslexia: Lessons from an interview study. Innovation in Language Learning and Teaching, 3(2), 115-130. doi:10.1080/17501220802638306.
  16. Landerl, K. (2003). Dyslexia in German-speaking children. In N. Goulandris (Ed.), Dyslexia in different languages. Cross-linguistic comparisons (pp. 15-32). London and Philadelphia: Whurr.
  17. Landerl, K., Frith U., & Wimmer H. (1996). Intrusion of orthographic knowledge on phoneme awareness: Strong in normal readers, weak in dyslexic readers. Applied Psycholinguistics, 17, 1-14.
  18. Landerl, K., Wimmer, H., & Frith, U. (1997). The impact of orthographic consistency on dyslexia: A German-English comparison. Cognition, 63, 315-334. Retrieved from http://www.icn.ucl.ac.uk/dev_group/ufrith/documents/Landerl,%20Frith%20an%20Wimmer%20,%20Intrusion%20of%20orthographic%20knowledge%20o%20phoneme%20awareness%20copy.pdf
  19. Landerl, K., Wimmer, H., & Moser, E. (2006). SLRT. Salzburger Lese- und Rechtschreibtest [Salzburg Reading and Orthography Test]. Bern: Huber.
  20. Lovett, M. W., De Palma, M., Frijters, J., Steinbach, K., Temple, M., Benson, N., & Lacerenza, L. (2008). Interventions for reading difficulties. A comparison of response to intervention by ELL and EFL struggling readers. Journal of Learning Disabilities, 41(4), 333-352. doi: 10.1177/0022219408317859.
  21. Lovett, M. W., Lacerenza, L., Borden, S. L., Frijters, J. C., Seteinbach, K. A., & De- Palma, M. (2000). Components of effective remediation for developmental reading disabilities: Combining phonological and strategy-based instruction to improve outcomes. Journal of Educational Psychology, 92, 263-283.
  22. Lüdi, G. (2007). Sprachverhalten, Sprachpolitik, Diskurs über Sprache: Staatlichkeit in Europa zwischen dem einsprachigen Nationalstaat und dem mehrsprachigen Vielvölkerstaat [Linguistic behavior, language policies and public discourse about language: Statehood in Europe between the monolingual nation state and the multilingual multiethnic state]. In M. Nekula (Ed.), Sprache und nationale Identität in öffentlichen Institutionen der Kafka-Zeit [English and national identity in public institutions in Kafka’s time] (pp. 13-30). Köln: Böhlau.
  23. Mayringer, H., & Wimmer, H. (2005). SLS. 1-4 Salzburger Lese-Screening für die- Klassenstufen 1-4 [Salzburg Reading Test for grades 1-4]. Bern: Huber.
  24. Miller, S., & Bussman Gillis, M. (2000). The language puzzle: Connecting the study of linguistics with a multisensory language instructional programme in foreign language learning. In L. Peer & G. Reid (Eds.), Multilingualism, literacy and dyslexia. A challenge for educators (pp. 218-228). London: David Fulton.
  25. Miller-Guron, L., & Lundberg, I. (2000). Dyslexia and second language reading: A second bite at the apple? Reading and Writing: An Interdisciplinary Journal, 12, 41-61.
  26. Milton, J. (2009). Measuring second language vocabulary acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.
  27. Moll, K., & Landerl, K. (2010). SLRT-II: Lese- und Rechtschreibtest. Weiterentwicklung des Salzburger Lese- und Rechtschreibtests (SLRT). Bern: Hans Huber.
  28. Nicolson, R. I., & Fawcett, A. J. (2001). Dyslexia as a learning disability. In A. J. Fawcett (Ed.), Dyslexia. Theory and good practice (pp. 141-159). London: Whurr.
  29. Nijakowska, J. (2008). An experiment with direct multisensory instruction in teaching word reading and spelling to Polish dyslexic learners of English. In J. Kormos & E. H. Kontra (Eds.), Language learners with special needs: An international perspective (pp. 130-157). Bristol: Multilingual Matters.
  30. Nijakowska, J. (2010). Dyslexia in the foreign language classroom. Bristol: Multilingual Matters.
  31. Oren, R., & Breznitz, Z. (2005). Reading processes in L1 and L2 among dyslexics compared to regular bilingual readers: Behavioral and electrophysiological evidence. Journal of Neurolinguistics, 18, 127-151.
  32. Orosz, A. (2009). The growth of young learners’ English vocabulary size. In M. Nikolov (Ed.), Early learning of modern foreign languages: Processes and outcomes (pp. 181-194). Clevedon: Multilingual Matters.
  33. Paulesu E., Demonet J.-F., Fazio, F., McCrory, E., Chanoine V., Brunswick, N., ...Frith, U. (2001). Dyslexia: cultural diversity and biological unity. Science, 291, 2165-2167.
  34. Petermann, F., & Petermann, U. (2010). HAWIK-IV. Hamburg-Wechsler-Intelligenztest für Kinder – IV (Wechsler Intelligence Scale for Children (WISC-IV) – German version. Bern: Huber.
  35. Pfenninger, S. E. (2014). Taking L3 learning by the horns: Benefits of computermediated intervention for dyslexic school children. Innovation in Language Learning and Teaching. Advance online publication. doi: 10.1080/17501229.2014.959962
  36. Read, J. (2007). Second language vocabulary assessment: Current practices and new directions. International Journal of English Studies, 7(2), 105-125.
  37. Reid, G. (1998). Dyslexia. A practitioner’s handbook. Chichester: Wiley.
  38. Scanlon, D. M., Vellutino, F. R., Small, S. G., Fanuele, D. P., & Sweeney, J. M. (2005). Severe reading difficulties – Can they be prevented? A comparison of prevention and intervention approaches. Exceptionality, 13(4), 209-227.
  39. Schneider, E. (1999). Multisensory structured metacognitive instruction. An approach to teaching a foreign language to at-risk students. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  40. Schneider, E. (2009). Dyslexia and foreign language learning. In G. Reid (Ed.), The Routledge companion to dyslexia (pp. 297-310). London: Routledge.
  41. Schneider, E., & Crombie, M. (2003). Dyslexia and foreign language learning. London: David Fulton.
  42. Snowling, M. (2000). Dyslexia. Oxford: Blackwell Publishers.
  43. Snowling, M. J. (2001). From language to reading and dyslexia. Dyslexia, 7(1), 37-46.
  44. Sparks, R. (1995). Examining the Linguistic Coding Differences Hypothesis to explain individual differences in foreign language learning. Annals of Dyslexia, 45, 187-214.
  45. Sparks, R., Artzer, M., Patton, J., Ganschow, L., Miller, K., Hordubay, D., & Walsh, G. (1998). Benefits of multisensory structured instruction for at-risk foreign language learners: A comparison study of high school Spanish students. Annals of Dyslexia, 48, 239-270.
  46. Sparks, R., & Ganschow, L. (1995). A Strong inference approach to causal factors in foreign language learning: A Response to MacIntyre. Modern Language Journal, 79, 235-244.
  47. Sparks, R., Ganschow, L., & Patton, J. (2008a). L1 and L2 literacy, aptitude and affective variables as discriminators among high- and low-achieving L2 learners with special needs. In J. Kormos & E. H. Kontra (Eds.), Language learners with special needs (pp. 11-35). Bristol: Multilingual Matters.
  48. Sparks, R., Humbach, N., & Javorsky, J. (2008b). Individual and longitudinal differences among high- and low-achieving, LD and ADHD L2 learners. Learning and Individual Differences 8, 29-43.
  49. Torgesen, J. K. (2004). Lessons learned from the last 20 years of research on interventions for students who experience difficulty learning to read. In P. McCardle & V. Chhabra (Eds.), The voice of evidence in reading research (pp. 225-229). Baltimore: Brookes.
  50. Torgesen, J. K. (2005). Recent discoveries from research on remedial interventions for children with dyslexia. In M. Snowling & C. Hulme (Eds.), The science of reading (pp. 521-537). Oxford: Blackwell.
  51. Torgesen, J. K., Wagner, R. K., & Rashotte, C. A. (2012). Test of word reading efficiency (TOWRE-2) (2nd ed.). Austin, TX: Pro-Ed.
  52. Vellutino, F. R., Fletcher, J. M., Snowling, M. J., & Scanlon, D. M. (2004). Specific reading disability (dyslexia): What have we learned in the past four decades? Journal of Child Psychology and Psychiatry, 45(1), 2-40. doi:10.1046/j.0021-9630.2003.00305.x.