The use of articles in L2 English: A phraseological perspective


articles in ESL
phraseological aspects of second language acquisition

How to Cite

Leśniewska, J. (2016). The use of articles in L2 English: A phraseological perspective. Studies in Second Language Learning and Teaching, 6(2), 203–224.


While it is a well-known fact that speakers of article-less mother tongues, such as Polish, experience problems with articles in English, this study seeks to investigate the problem from a different perspective. Namely, it poses the question of whether the correct use of the article system of the L2 is indeed a purely grammatical task (as it is universally perceived), or whether the correct use of articles is to some extent aided by the mechanisms that underlie the formulaic character of language. The study was conducted with 90 Polish upper-intermediate and advanced users of L2 English, who completed a test on article use, which made it possible to compare patterns of article use between contexts of different collocational strength (defined in terms of the frequency of occurrence in a corpus). The statistically higher success rates for article use in high-frequency collocations (with the grammatical “rule” being the same) indicate that phraseological aspects of language use may indeed play a role in what is usually perceived as the correct application of grammatical rules.


Aitchison, J. (1987). Words in the mind: An introduction to the mental lexicon. Oxford: Blackwell.

Amuzie, G. L., & Spinner, P. (2013). Korean EFL learners’ indefinite article use with four types of abstract nouns. Applied Linguistics, 34, 415-434.

Andersen, R. W. (1984). The one to one principle of interlanguage construction. Language Learning, 34, 77-95.

Berezowki, L. (2009). The myth of the zero article. London: Continuum.

Bitchener, J., & Knoch, U. (2010). Raising the linguistic accuracy level of advanced L2 writers with written corrective feedback. Journal of Second Language Writing, 19(4), 207-217.

Butler, Y. G. (2002). Second language learners’ theories on the use of English articles: An analysis of the metalinguistic knowledge used by Japanese students in acquiring the English article system. Studies in Second Language Acquisition, 24, 451-480.

Chase, W. G., & Simon, H. A. (1973). Perception in chess. Cognitive Psychology, 4, 55-81.

Chaudron, C., & Parker, K. (1990). Discourse markedness and structural markedness: The acquisition of English noun phrases. Studies in Second Language Acquisition, 12, 43-64.

Council of Europe (2011). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Brussels: Council of Europe.

Davies, M. (2008-) The corpus of contemporary American English: 450 million words, 1990-present. Retrieved from

Díez-Bedmar, M. B., & Papp, S. (2008). The use of the English article system by Chinese and Spanish learners. In G. Gilquin, S. Papp, & M. B. Díez-Bedmar (Eds.), Linking up contrastive and learner corpus research (pp. 147-175). Amsterdam: Rodopi.

Downing, A. & Locke, P. (1995). A university course in English grammar. New York: Prentice Hall.

Ekiert, M. (2007). The acquisition of grammatical marking of indefiniteness with the article a in L2 English. Columbia University Working Papers in TESOL and Applied Linguistics, 7, 1-43.

Ellis, N. C. (2001). Memory for language. In P. Robinson (Ed.), Cognition and second language instruction (pp. 33-68). Cambridge: Cambridge University Press.

Ellis, N. C. (2012). Formulaic language and second language acquisition: Zipf and the phrasal Teddy bear. Annual Review of Applied Linguistics, 32, 17-44.

Ellis, N. C., Simpson-Vlach, R., & Maynard, C. (2008). Formulaic language in native and second language speakers: Psycholinguistics, corpus linguistics, and TESOL. TESOL Quarterly, 42, 375-396.

Faerch, C. (1986). Rules of thumb and other teacher formulated rules in the foreign language classroom. In G. Kasper (Ed.), Learning, teaching and communication in the foreign language classroom (pp. 65-79). Aarhus: Aarhus University Press.

Gobet, F., Lane, P. C. R., Croker, S., Cheng, P. C. H., Jones, G., Oliver, I., & Pine, J. M. (2001). Chunking mechanisms in human learning. Trends in Cognitive Sciences, 5, 236-243.

Hawkins, R., Al-Eid, S., Almahboob, I., Athanasopoulos, P., Chaengchenkit, R., Hu, J., . . . & Velasco-Zarate, K. (2006). Accounting for English article interpretation by L2 speakers. EUROSLA Yearbook, 6, 7-25.

Hoey, M. (2005). Lexical priming: A new theory of words and language. London: Routledge.

Holmes, V. L. (1988). Doubt and certainty in ESL textbooks. Applied Linguistics, 9, 21-44.

Holmes, V. L., & Moulton, M. R. (1993). Idioms in context: The real McKoy. TESL Reporter, 26(2), 41-45.

Hsu, J.-Y. T. (2008). Role of the multiword lexical units in current EFL ESL textbooks. US-China Foreign Language, 6(7), 27-39.

Hua, D., & Lee, T. H.-T. (2005). Chinese ESL learners’ understanding of the English count- mass distinction. In L. Dekydtspotter, R. A. Sprouse, & A. Liljestrand (Eds.), Proceedings of the 7th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (pp. 139-149). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

Huebner, T. (1983). A longitudinal analysis of the acquisition of English. Ann Arbor, MI: Karoma.

Ionin, T., Zabizarreta, M. L., & Maldonado, S. B. (2008). Sources of linguistic knowledge in the second language acquisition of English articles. Lingua, 118, 554-576.

Jarvis, S. (2002). Topic continuity in L2 English article use. Studies in Second Language Acquisition, 24(3), 387-418.

Leńko-Szymańska, A. (2012). The role of conventionalized language in the acquisition and use of articles by Polish EFL learners. In Y. Tono, Y. Kawaguchi, & M. Minegishi (Eds.), Developmental and crosslinguistic perspectives in learner corpus research (pp. 83- 104). Amsterdam: John Benjamins.

Master, P. (1997). The English article system: Acquisition, function, and pedagogy. System, 25, 215-232.

Master, P. (2002). Information structure and English article pedagogy. System, 30, 331-348.

Meunier, F. (2012). Formulaic language and language teaching. Annual Review of Applied Linguistics, 32, 111-129.

Nation, I. S. P. (2001.) Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.

Ogawa, M. (2008). The acquisition of English articles by advanced EFL Japanese learners: Analysis based on noun types. Journal of Language and Culture, 3, 133-151.

Orlando, M. E. (2009). The frequency and collocation of modal verbs in English as a second language textbooks as compared to standard English corpora Unpublished master’s thesis). Université du Québec à Montréal, Canada.

Parrish, B. (1987). A new look at methodologies in the study of article acquisition for learners of ESL. Language Learning, 37, 361-383.

Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. In J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 191-226). London: Longman.

Quirk, R., & Greenbaum, S. (1973). A concise grammar of contemporary English. New York: Harcourt Brace Jovanovich.

Shintani, N., & Ellis, R. (2013). The comparative effect of direct written corrective feedback and metalinguistic explanation on learners’ explicit and implicit knowledge of the English indefinite article. Journal of Second Language Writing, 22(3), 286-306.

Sinclair, J. M. (1987). Collocation: A progress report. In R. Steele & T. Threadgold (Eds.), Language topics: Essays in honour of Michael Halliday (pp. 319-332). Amsterdam: John Benjamins.

Sinclair, J. M. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.

Siyanova-Chanturia, A., & Martinez, R. (2015). The Idiom Principle revisited. Applied Linguistics, 36, 549-569. doi: 10.1093/applin/amt054

Snape, N. (2008). Resetting the nominal mapping parameter in L2 English: Definite article use and the count-mass distinction. Bilingualism: Language and Cognition, 11(1), 63-79.

The British National Corpus. (2007). Version 3 (BNC XML Edition). Distributed by Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium. Retrieved from

Thomas, M. (1989). The acquisition of English articles by first- and second-language learners. Applied Psycholinguistics, 10, 335-355.

Tremblay, A., & Baayen, H. (2010). Holistic processing of regular four-word sequences: A behavioral and ERP study of the effects of structure, frequency, and probability on immediate free recall. In D. Wood (Ed.), Perspectives on formulaic language: Acquisition and communication (pp. 151-173). London: Continuum.

Tremblay, A., Derwing, B., Libben, G., & Westbury, C. (2011). Processing advantages of lexical bundles: Evidence from self-paced reading and sentence recall tasks. Language Learning, 61, 569-613.

Trenkic, D. (2007). Variability in second language article production: Beyond the representational deficit vs. processing constraints debate. Second Language Research, 23(3), 289-327.

Trenkic, D. (2008). The representation of English articles in second language grammars: Determiners or adjectives? Bilingualism: Language and Cognition, 11(1), 1-18.

Weinert, R. (2010). Formulaicity and usage-based language: Linguistic, psycholinguistic and acquisitional manifestations. In D. Wood (Ed.), Perspectives on formulaic language: Acquisition and communication (pp. 1-22). London: Continuum.

White, B. (2009). Accounting for L2-English learners’ article choices. MSU Working Papers in SLS, 1, 14-24.

Wray, A. (2002a). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.

Wray, A. (2002b). Formulaic language in computer-supported communication: Theory meets reality. Language Awareness, 11, 114-131.

Wray, A. (2012). What do we (think we) know about formulaic language? An evaluation of the current state of play. Annual Review of Applied Linguistics, 32, 231-254.

Young, R. (1996). Form-function relations in articles in English interlanguage. In R. Bayley & D. R. Preston (Eds.), Second language acquisition and linguistic variation (pp. 135-175). Amsterdam: John Benjamins.

Zdorenko, T., & Paradis, J. (2008). The acquisition of articles in child second language English: Fluctuation, transfer or both? Second Language Research, 24(2), 227-250.