Abstract
The paper presents the core aims and objectives of the teaching materials developed within the IEREST (Intercultural Education Resources for Erasmus Students and their Teachers) project, and shows how the innovative approach adopted for these activities can be implemented in the classroom. The IEREST teaching modules are innovative in that the approach adopted draws strongly on the notions of critical cosmopolitanism (Holliday 2012) and intercultural communicative competence (Byram 1997 and 2012). The activities in the modules promote a view of culture as a negotiated „process” among individuals, small or large groups and intercultural communication as a co-construction of meaning conveyed across linguistic and cultural boundaries, thus rejecting explicitly any “essentialist” attitudes and simplistic overgeneralisation of “otherness.” The approach to language use in intercultural encounters observes how the above concepts are expressed in a number of contexts, while also building on the view that intercultural communication among bilinguals often takes advantage of a lingua franca, a foreign language that all the participants in the communicative activity have in common because they had learned it. Taking into account the concept of “linguaculture” (Risager 2012) the modules seek to raise awareness of the negotiating process in rendering meaning through a linguistic and cultural blend of both the target language and the speake’s first language. The paradigm shift proposed by the IEREST Modules indicates a need to rethink current practices in intercultural education and to acknowledge societal changes in multilingual Europe and beyond.
References
Alred, G., M. Byram, & M. Fleming. (2002). Intercultural experience and education. Clevedon: Multilingual Matters.
Anquetil, M. (2006). Mobilité Erasmus et communication interculturelle. Bern: Peter Lang.
Beaven, A. et al. (2015). IEREST, Intercultural Education Resources for Erasmus Students and their Teachers. Koper: Annales University Press.
Beaven, A., Comas-Quinn, A., & Sawhill, B. (2013). Introduction on case studies of openness in the language classroom. In A. Beaven, A. Comas-Quinn & B. Sawhill (Eds.), Case studies of openness in the language classroom. Dublin, Ireland; Voillans, France: Research-publishing.net
Byram, M. (2012). Conceptualizing intercultural (communicative) competence and intercultural citizenship. In J. Jackson (Ed.), The Routledge handbook of language and intercultural communication. London and New York: Routledge Taylor & Francis Group.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M., & Zarate, G. (1995). Defining and assessing intercultural competence: Some principles and proposals for the European context. Language Teaching, 29, 14-18.
Chen, G., & Starosta, W. (1998-99). A review of the concept of intercultural awareness. Human Communication, 2, 27-54.
Commission of the European Communities. (2009). Green paper: Promoting the learning mobility of young people. Retrieved from http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52009DC0329&from=EN
Deardorff, D. K. (2004). In search of intercultural competence. International Educator, Spring 2004, 13-15.
Deardorff, D. (2009). Synthesizing conceptualizations of intercultural competence: A summary and emerging themes. In D. Deardorff (Ed.), The Sage handbook of intercultural competence (pp. 264-270). Thousand Oaks, CA: Sage.
Dervin, F. (2008). Métamorphoses identitaires en situation de mobilité. Turku: University of Turku, Humanoria.
Dervin, F. (2009). The Others as impediments to “integration” into Finnish society: The case of exchange students in higher education. Research on Finnish Society, 2, 19-27.
Elamé, E. (2006). Comunicazione interculturale e vocabolario discriminante nella lingua tedesca, francese e italiana. Migration Studies, Autumn 2006, XLIII/163, 578-586.
Fantini, A. E. (2000, 2001). Intercultural competence: An essential ingredient for the New Millennium. CISV Interspectives, 18, 89-91.
Holliday, A. (2013). Understanding intercultural communication: Negotiating a grammar of culture. London and New York: Routledge Taylor & Francis Group.
Holliday, A. (2012). Culture, communication, context and power. In J. Jackson, J. (Ed.), The Routledge handbook of language and intercultural communication. London and New York: Routledge Taylor & Francis Group.
Holmes, P., & O’Neill, G. (2012). Developing and evaluating intercultural competence: Ethnographies of intercultural encounters. International Journal of Intercultural Relations, 36(5), 707-718.
Hoskins, B., & Sallah, M. (2011). Developing intercultural competence in Europe: The challenges. Language and Intercultural Communication, 11(2), 113-125.
Jackson, J. (2010) Intercultural journeys, from study to residence abroad. Melbourne: Palgrave Macmillan.
Jiwani, Y., & Richardson, J. E. (2011). Discourse, ethnicity and racism. In T. A. Van Dijk (Ed.), Discourse studies: A multidisciplinary introduction (pp. 241-262). London, UK: Sage.
Rathje, S. (2007). Intercultural competence: The status and future of a controversial concept. Language and Intercultural Communication, 7, 254-266.
Risager, K. (2012). The cultural dimensions of language. In J. Jackson (Ed.), The Routledge handbook of language and intercultural communication. London and New York: Routledge Taylor & Francis Group.
Risager, K. (2008). Towards a transnational paradigm in language and culture pedagogy. In J. Menard-Warwick (Ed.), TESOL Quaterly, 42(3), 617-640.
Shaules, J. (2007). Deep culture: The hidden challenges of global living. Clevedon: Multilingual Matters.
Spitzberg, B., & Changnon, G. (2009). Conceptualizing intercultural competence. In D. Deardorff (Ed.), The Sage handbook of intercultural competence (pp. 2-52). Thousand Oaks, CA: Sage.
Starkey, H. & Osler, A. (2009). Antiracism, citizenship, and education: European ideals and political complacency. In J.A. Banks (Ed.), Routledge international companion to multicultural education (pp. 348-359). New York: Routledge.
Starosta, W. J. (2014). Sojourning through intercultural communication: A retrospective. In M. K. Asante,Y. Miike, & J. Yin (Eds.), The global intercultural communication reader. London and New York: Routledge Taylor & Francis Group.
Strong, D. (2011). Discourse of bi-national exchange students: Constructing dual identifications. In F. Dervin (Ed.), Analysing the consequences of academic mobility and migration (pp. 51-66). Newcastle upon Tyne: Cambridge University Press.
Van Dijk, T. A. (1984). Prejudice in discourse. Amsterdam: Benjamins.
Van Dijk, T. A. (1987). Communicating racism. Ethnic prejudice in thought and talk. Newbury Park, CA: Sage.
Vande Berg, M. (2009). Intervening in student learning abroad: A research-based inquiry. Intercultural Education, 20, 15-27.
Al Jazeera English. (2013). UK immigration and human rights law updates: UK’s “Go Home” campaign faces legal action. Retrieved from http://www.youtube.com/watch?v=4D3EJ9mCZq4
License
1.1 The Author hereby warrants that he/she is the owner of all the copyright and other intellectual property rights in the Work and that, within the scope of the present Agreement, the paper does not infringe the legal rights of another person. The owner of the copyright work also warrants that he/she is the sole and original creator thereof and that is not bound by any legal constraints in regard to the use or sale of the work.
1.2. The Publisher warrants that is the owner of the PRESSto platform for open access journals, hereinafter referred to as the PRESSto Platform.
2. The Author grants the Publisher non-exclusive and free of charge license to unlimited use worldwide over an unspecified period of time in the following areas of exploitation:
2.1. production of multiple copies of the Work produced according to the specific application of a given technology, including printing, reproduction of graphics through mechanical or electrical means (reprography) and digital technology;
2.2. marketing authorisation, loan or lease of the original or copies thereof;
2.3. public performance, public performance in the broadcast, video screening, media enhancements as well as broadcasting and rebroadcasting, made available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them;
2.4. inclusion of the Work into a collective work (i.e. with a number of contributions);
2.5. inclusion of the Work in the electronic version to be offered on an electronic platform, or any other conceivable introduction of the Work in its electronic version to the Internet;
2.6. dissemination of electronic versions of the Work in its electronic version online, in a collective work or independently;
2.7. making the Work in the electronic version available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, in particular by making it accessible via the Internet, Intranet, Extranet;
2.8. making the Work available according to appropriate license pattern Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) as well as another language version of this license or any later version published by Creative Commons.
3. The Author grants the Publisher permission to reproduce a single copy (print or download) and royalty-free use and disposal of rights to compilations of the Work and these compilations.
4. The Author grants the Publisher permission to send metadata files related to the Work, including to commercial and non-commercial journal-indexing databases.
5. The Author represents that, on the basis of the license granted in the present Agreement, the Publisher is entitled and obliged to:
5.1. allow third parties to obtain further licenses (sublicenses) to the Work and to other materials, including derivatives thereof or compilations made, based on or including the Work, whereas the provisions of such sub-licenses will be the same as with the Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Creative Commons sub-license or another language version of this license, or any later version of this license published by Creative Commons;
5.2. make the Work available to the public in such a way that members of the public may access the Work from a place and at a time individually chosen by them, without any technological constraints;
5.3. appropriately inform members of the public to whom the Work is to be made available about sublicenses in such a way as to ensure that all parties are properly informed (appropriate informing messages).
6. Because of the royalty-free provision of services of the Author (resulting from the scope of obligations stipulated in the present Agreement), the Author shall not be entitled to any author’s fee due and payable on the part of the Publisher (no fee or royalty is payable by the Publisher to the Author).
7.1. In the case of third party claims or actions for indemnity against the Publisher owing to any infractions related to any form of infringement of intellectual property rights protection, including copyright infringements, the Author is obliged to take all possible measures necessary to protect against these claims and, when as a result of legal action, the Publisher, or any third party licensed by the Publisher to use the Work, will have to abandon using the Work in its entirety or in part or, following a court ruling in a legal challenge, to pay damages to a third party, whatever the legal basis
7.2. The Author will immediately inform the Publisher about any damage claims related to intellectual property infringements, including the author’s proprietary rights pertaining to a copyrighted work, filed against the Author. of liability, the Author is obliged to redress the damage resulting from claims made by third party, including costs and expenditures incurred in the process.
7.3. To all matters not settled herein provisions of the Polish Civil Code and the Polish Copyright and Related Rights Act shall apply.