(Anty)przysłowia vel innowacje przysłowiowe w przestrzeni e-tekstów. Przyczynek do paremiologii w perspektywie tekstologicznej
Journal cover Studia Rossica Posnaniensia, volume 44, no. 2, year 2019
PDF (Język Polski)

Keywords

paremiology
proverb innovations
textual criticism

How to Cite

Szutkowski, T. (2019). (Anty)przysłowia vel innowacje przysłowiowe w przestrzeni e-tekstów. Przyczynek do paremiologii w perspektywie tekstologicznej. Studia Rossica Posnaniensia, 44(2), 169–186. https://doi.org/10.14746/strp.2019.44.2.16

Number of views: 643


Number of downloads: 732

Abstract

The article discusses proverb innovations in the aspect of textual criticism. On one hand, their functional specificity allows them to be still considered as fully-featured proverbs, on the other hand, it reveals an array of peculiarities related to modification and/or expansion of lexical composition of the output proverb, which is connected with identification of particular levels of meaning (literal, figurative and situational) by the receiver.
https://doi.org/10.14746/strp.2019.44.2.16
PDF (Język Polski)

References

Bartmiński J., Niebrzegowska-Bartmińska S. 2009. Tekstologia, Warszawa: PWN.

Dobrzyńska T. 1993. Tekst. Próba syntezy, Warszawa: Instytut Badań Literackich PAN.

Dziamska-Lenart G. 2004. Innowacje frazeologiczne w powojennej felietonistyce polskiej, Poznań: Wydawnictwo „Poznańskie Studia Polonistyczne”.

Honeck R. P. 1997. A proverb in mind. The cognitive science of proverbial wit and wisdom, London: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.

Honeck R. P., Temple J. G. 1994. Proverbs: The extended conceptual base and great chain metaphor theories, „Metaphor and Symbolic Activity”, t. 9, nr 2, s. 85–112.

Kirshenblatt-Gimblett B. 1978. Toward a Theory of Proverb Meaning, [przedruk w:] Г. Л. Пермяков (red.). 1978. Паремиологический сборник, Москва: Наука, s. 241–244.

Kłosińska K. 2004. Słownik przysłów, czyli przysłownik. Pochodzenie, znaczenie, zastosowanie, Warszawa: Świat Książki.

Lakoff G., Johnson M. 1988. Metafory w naszym życiu, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.

Lakoff G., Turner M. 1989. More than cool reason: A field guide for poetic metaphor, Chicago: University of Chicago Press.

Mieder W. 1995. Paremiological minimum and cultural literacy, „De proverbio”, t. 1, nr 1, źródło elektroniczne: http://www.deproverbio.com (dostęp 12.09.2017).

Mukařovský J. 1973. Přísloví jako součást kontextu, [przedruk w:] „Literatura Ludowa”, nr 4–5, s. 54–82.

Paczolay G. 1997. Еurоpеаn Prоvеrbs in 55 languages with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese, Vеszprem: DeProverbio.com.

Sławiński J. 2000. Metatekst, [w:] J. Sławiński (red.), Słownik terminów literackich, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.

Szutkowski T. 2015a. Jednostka paremiczna w europejskich i amerykańskich nurtach lingwistycznych, „Studia Rossica Posnaniensia” XL, cz. 2, s. 167–178.

Szutkowski T. 2015b. Współczesna paremiografia rosyjska i polska. Stan. Problemy. Perspektywy, Szczecin: Volumina.pl.

Walter H., Mokienko V. 2002. Wörterbuch russicher Anti-Sprichwörter. Lehrmaterial für Studenten der Slawistik, Greifswald: Zentrale Vervielfältigungsstelle der Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald.

Wiejak K. 2011. Poznawcze aspekty interpretacji przysłów, Lublin: Wydawnictwo UMCS.

Алексеенко М. А. 2002. К проблеме лингвистического статуса фразеологических трансформ, „Slavica Stetinensia”, nr 12, s. 111–120.

Вальтер Х., Мокиенко В. М. 2005. Антипословицы русского народа, Санкт-Петербург: Издательский Дом „Нева”.

Дамм Т. 2002. Комические афоризмы в современной газете, „Русская речь”, № 5, s. 48–56.

Крикманн А. А. 1978. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословицы, [w:] Г. Л. Пермяков (red.), Паремиологический сборник, Москва: Наука, s. 82–104.

Меньшик С., Олас Я. 2013. Структурно-семантическая продуктивность пословиц современных русского и польского языков и еe отражение на уровне паремийных трансформ, „Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog. Polska – Rosja – Ukraina”, t. III, s. 49–56.

Никитина Т. 2007. Современное состояние семантики паремий: пословица, [w:] M. Hordy, W. Mokijenko, H. Walter (red.), Język. Człowiek. Dyskurs, Szczecin: Print Group, s. 133–146.

Норман Б. 2010. Почему антипословицы – „анти”?, [w:] M. Aleksiejenko, H. Walter (red.), Słowo. Tekst. Czas X. Jednostka frazeologiczna w tradycyjnych i nowych paradygmatach naukowych, Szczecin – Greifswald: Print Group, s. 308–316.

Пермяков Г. Л. 1988. Основы структурной паремиологии, Москва: Наука. Селиверстова Е. И. 2003. Вариантность пословиц как проявление законов жанра. „Вестник Санкт-Петербургского университета”, ser. 2, z. 3, s. 44–54.

Селиверстова Е. И. 2010. Русская пословица в паремиологическом пространстве: стабильность и вариативность (лингвистический аспект). Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора фил. наук, Санкт-Петербург.

Фатеева Н. А. 2007. Интертекст в мире текстов. Контрапункт интертекстуальности, Москва: Издательство КомКнига.